Shloka 13

ईशो5हमपि सर्वस्य करिष्यामि तु तेडर्थिताम्‌ । भवेयुर्भुजगा: शक्र मम भक्ष्या महाबला:,उग्रश्रवाजी कहते हैं--इन्द्रके ऐसा कहनेपर गरुडको कद्रुपुत्रोंकी दुष्टताका स्मरण हो आया। साथ ही उनके उस कपटपूर्ण बर्तावकी भी याद आ गयी, जो माताको दासी बनानेमें कारण था। अतः उन्होंने इन्द्रसे कहा--“इन्द्र! यद्यपि मैं सब कुछ करनेमें समर्थ हूँ, तो भी तुम्हारी इस याचनाको पूर्ण करूँगा कि अमृत दूसरोंको न दिया जाय। साथ ही तुम्हारे कथनानुसार यह वर भी माँगता हूँ कि महाबली सर्प मेरे भोजनकी सामग्री हो जाये!

śakra uvāca — īśo ’ham api sarvasya kariṣyāmi tu te ’rthitām | bhaveyur bhujagāḥ śakra mama bhakṣyā mahābalāḥ ||

Śakra (Indra) said: “I too am sovereign over all; I shall grant what you have requested. Let the mighty serpents become your food, O Śakra.”

ईशःlord, master; capable one
ईशः:
Karta
TypeNoun
Rootईश (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Form—, Nominative, Singular
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
सर्वस्यof all
सर्वस्य:
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
करिष्यामिI will do/make
करिष्यामि:
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
FormSimple Future (लृट्), 1st, Singular, Parasmaipada
तुbut, however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तेto you
ते:
Sampradana
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Form—, Dative, Singular
अर्थिताम्request, entreaty
अर्थिताम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्थिता (प्रातिपदिक; कृदन्त-भाव)
FormFeminine, Accusative, Singular
भवेयुःmay they become
भवेयुः:
TypeVerb
Rootभू (धातु)
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd, Plural, Parasmaipada
भुजगाःserpents
भुजगाः:
Karta
TypeNoun
Rootभुजग (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
शक्रO Śakra (Indra)
शक्र:
TypeNoun
Rootशक्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
ममmy
मम:
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Form—, Genitive, Singular
भक्ष्याःedible; to be eaten
भक्ष्याः:
Karma
TypeAdjective
Rootभक्ष्य (प्रातिपदिक; कृदन्त-योग्यतार्थ)
FormMasculine, Nominative, Plural
महाबलाःvery strong, mighty
महाबलाः:
TypeAdjective
Rootमहाबल (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural

शक्र उवाच

Ś
Śakra (Indra)
B
Bhujagas (serpents)

Educational Q&A

The verse highlights divine responsibility in granting boons: power is exercised to uphold cosmic order and to curb harmful forces. It also frames consequences—those who act with deceit and aggression (the serpents, in the broader episode) become subject to fitting retribution.

Indra responds to the request connected with the amṛta episode: he agrees to fulfill what is asked and grants that the powerful serpents will become food. In the surrounding story, this aligns with Garuḍa’s conflict with the serpents and Indra’s concern that amṛta not be misused.