अथ वायुरपोवाह तद् रजस्तरसा बली । ततो वितिमिरे जाते देवा: शकुनिमार्दयन्,तब बलवान वायुदेवने बड़े वेगसे उस धूलको दूर उड़ा दिया। इससे वहाँ फैला हुआ अन्धकार दूर हो गया। अब देवता अपने अस्त्र-शस्त्रोंद्वारा पक्षी गरुडको पीडित करने लगे
atha vāyur apovāha tad rajas tarasā balī | tato vitimire jāte devāḥ śakunim ārdayan |
Then the mighty Wind-god swiftly drove away that dust. When the gloom had cleared, the gods began to assail the bird (Garuḍa), pressing him hard with their weapons. The episode underscores how clarity returns when obscuring forces are dispelled, yet conflict can still intensify when opposing powers refuse to yield.
शौनक उवाच
Obscuring forces (like dust and darkness) can be removed by a stronger, clarifying power, but the removal of confusion does not automatically end opposition; ethical steadiness is tested when conflict continues even after clarity is restored.
Vāyu forcefully disperses the dust that had caused darkness. Once visibility returns, the devas resume (or intensify) their assault on the bird—understood in context as Garuḍa—using their weapons.