Previous Verse
Next Verse

Shloka 57

Ādi-parva Adhyāya 3 — Janamejaya’s Rite, Dhaumya’s Parīkṣā, and Uttanka’s Kuṇḍala Quest (सर्पसत्रप्रस्तावना–गुरुपरीक्षा–उत्तङ्कोपाख्यान)

प्रपूर्वगौ पूर्वजी चित्रभानू गिरा वा55शंसामि तपसा हानन्तौ । दिव्यौ सुपर्णा विरजौ विमाना- वधिक्षिपन्तौ भुवनानि विश्वा,हे अश्विनीकुमारो! आप दोनों सृष्टिसे पहले विद्यमान थे। आप ही पूर्वज हैं। आप ही चित्रभानु हैं। मैं वाणी और तपके द्वारा आपकी स्तुति करता हूँ; क्योंकि आप अनन्त हैं। दिव्यस्वरूप हैं। सुन्दर पंखवाले दो पक्षीकी भाँति सदा साथ रहनेवाले हैं। रजोगुणशून्य तथा अभिमानसे रहित हैं। सम्पूर्ण विश्वमें आरोग्यका विस्तार करते हैं

prapūrvagau pūrvajī citrabhānū girā vā śaṁsāmi tapasā hy anantau | divyau suparṇā virajau vimānāv adhikṣipantau bhuvanāni viśvā ||

Rāma said: “O Aśvinīkumāras, you existed even before creation; you are the primordial ancestors, radiant like blazing fire. With my voice and with austerity I praise you, for you are endless. Divine in form, you move together like two beautiful, winged birds—stainless, free from passion and pride—spreading well-being and health throughout all the worlds.”

प्रपूर्वगौgoing before all; existing prior to all
प्रपूर्वगौ:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रपूर्वग (प्र + पूर्वग)
FormMasculine, Nominative, Dual
पूर्वजीprimeval; ancestor-like; born earlier
पूर्वजी:
Karta
TypeAdjective
Rootपूर्वजिन्/पूर्वजी (पूर्व + जि/जन्)
FormMasculine, Nominative, Dual
चित्रभानूthe two ‘bright-rayed’ ones (Aśvins)
चित्रभानू:
Karta
TypeNoun
Rootचित्रभानु
FormMasculine, Nominative, Dual
गिराwith speech
गिरा:
Karana
TypeNoun
Rootगिर्
FormFeminine, Instrumental, Singular
वाand/also (or)
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
शंसामिI praise
शंसामि:
TypeVerb
Rootशंस्
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
तपसाwith austerity
तपसा:
Karana
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
अनन्तौthe two infinite ones
अनन्तौ:
Karma
TypeAdjective
Rootअनन्त
FormMasculine, Accusative, Dual
दिव्यौdivine (two)
दिव्यौ:
Karta
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormMasculine, Nominative, Dual
सुपर्णौhaving beautiful wings; fair-winged (two)
सुपर्णौ:
Karta
TypeAdjective
Rootसुपर्ण
FormMasculine, Nominative, Dual
विरजौfree from rajas/impurity (two)
विरजौ:
Karta
TypeAdjective
Rootविरज (वि + रज)
FormMasculine, Nominative, Dual
विमानौwithout pride; humble (two)
विमानौ:
Karta
TypeAdjective
Rootविमान (वि + मान)
FormMasculine, Nominative, Dual
अधिक्षिपन्तौcasting/dispensing upon; spreading (two)
अधिक्षिपन्तौ:
Karta
TypeVerb
Rootअधि-क्षिप्
FormMasculine, Nominative, Dual, शतृ (present active participle)
भुवनानिworlds; realms
भुवनानि:
Karma
TypeNoun
Rootभुवन
FormNeuter, Accusative, Plural
विश्वानिall; entire
विश्वानि:
Karma
TypeAdjective
Rootविश्व
FormNeuter, Accusative, Plural
हेO! (vocative particle)
हे:
TypeIndeclinable
Rootहे
अश्विनीकुमारौO Aśvinī-kumāras (the twin Aśvins)
अश्विनीकुमारौ:
TypeNoun
Rootअश्विनीकुमार
FormMasculine, Vocative, Dual

राम उवाच

R
Rāma
A
Aśvinīkumāras (Aśvins)

Educational Q&A

The verse models devotional praise grounded in ethical qualities: the divine is honored not merely for power but for purity (viraja), humility (vimāna), and beneficence—spreading health and welfare across the worlds. It also links spiritual discipline (tapas) and truthful speech (girā) as proper means of reverent approach.

Rāma addresses the twin Aśvinīkumāras with a hymn of praise, describing them as primordial, radiant, inseparable companions like two winged birds, and as celestial healers who diffuse well-being throughout the universe.