HomeMahabharataAdi ParvaAdhyaya 3Shloka 153

Shloka 153

ताभिनागलोक उपधूपितेड्थ सम्भ्रान्तस्तक्षकोड्ग्नेस्तेजोभयाद्‌ू_ विषण्ण: कुण्डले गृहीत्वा सहसा भवनान्निष्क्रम्योत्तड़कमुवाच,उस समय सारा नागलोक धूएँसे भर गया। फिर तो तक्षक घबरा गया और आगकी ज्वालाके भयसे दुःखी हो दोनों कुण्डल लिये सहसा घरसे निकल आया और उत्तंकसे बोला --

tābhi nāgaloko upadhūpito 'bhūt | sambhrāntas takṣako 'gnes tejobhayād viṣaṇṇaḥ kuṇḍale gṛhītvā sahasā bhavanān niṣkramyottankaṃ uvāca |

When the entire realm of the Nāgas became choked with smoke, Takṣaka was thrown into panic. Distressed by fear of the blazing fire, he seized the pair of earrings and, rushing out of his dwelling, addressed Uttanka. The episode underscores how wrongdoing and evasion collapse under the pressure of righteous resolve: fear forces the offender toward restitution, even if unwillingly.

ताभिःwith those (flames/smoke etc.)
ताभिः:
Karana
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्री, तृतीया, बहुवचन
नागलोकःthe world/realm of the Nāgas
नागलोकः:
Karta
TypeNoun
Rootनागलोक
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
उपधूपितःsmoke-filled / fumigated
उपधूपितः:
Karta
TypeAdjective
Rootउप-धूपित (धूप्/धूपय् धातु-सम्भव)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
अभवत्became
अभवत्:
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत), प्रथम, एकवचन
सम्भ्रान्तःagitated / frightened
सम्भ्रान्तः:
TypeAdjective
Rootसम्भ्रान्त (भ्रम् धातु-सम्भव)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
तक्षकःTakṣaka
तक्षकः:
Karta
TypeNoun
Rootतक्षक
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
अग्नेःof fire
अग्नेः:
TypeNoun
Rootअग्नि
Formपुं, षष्ठी, एकवचन
तेजोभयात्from fear of the blaze/heat
तेजोभयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootतेजो-भय
Formनपुं, पञ्चमी, एकवचन
विषण्णःdistressed / dejected
विषण्णः:
TypeAdjective
Rootविषण्ण (सद्/षद् धातु-सम्भव; रूढि)
Formपुं, प्रथमा, एकवचन
कुण्डलेthe two earrings
कुण्डले:
Karma
TypeNoun
Rootकुण्डल
Formनपुं, द्वितीया, द्विवचन
गृहीत्वाhaving taken
गृहीत्वा:
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्यय-भाव)
सहसाsuddenly / quickly
सहसा:
TypeIndeclinable
Rootसहसा
भवनात्from the house
भवनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootभवन
Formनपुं, पञ्चमी, एकवचन
निष्क्रम्यhaving gone out
निष्क्रम्य:
TypeVerb
Rootनिस्-क्रम् (धातु)
Formल्यप् (अव्यय-भाव)
उत्तङ्कम्Uttaṅka
उत्तङ्कम्:
Karma
TypeNoun
Rootउत्तङ्क
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत), प्रथम, एकवचन

राम उवाच

T
Takṣaka
U
Uttanka
N
Nāgaloka
A
Agni (fire)
K
Kuṇḍala (earrings)

Educational Q&A

Unjust gain and deception are unstable: when confronted by righteous determination and the consequences it can invoke, the wrongdoer is driven toward restitution. The verse highlights accountability—fear becomes the immediate instrument that compels a return to what is owed.

Smoke spreads through the Nāga realm, terrifying Takṣaka. Afraid of the fire’s blaze, he grabs the pair of earrings and hurriedly exits his house to speak to Uttanka—signaling a forced turning point where the stolen/withheld ornaments are brought back under pressure.