HomeMahabharataAdi ParvaAdhyaya 3Shloka 148
Previous Verse
Next Verse

Shloka 148

Ādi-parva Adhyāya 3 — Janamejaya’s Rite, Dhaumya’s Parīkṣā, and Uttanka’s Kuṇḍala Quest (सर्पसत्रप्रस्तावना–गुरुपरीक्षा–उत्तङ्कोपाख्यान)

वज्स्य भर्ता भुवनस्य गोप्ता वृत्रस्थ हन्ता नमुचेर्निहन्ता । कृष्णे वसानो वसने महात्मा सत्यानृते यो विविनक्ति लोके,जो महात्मा वज्र धारण करके तीनों लोकोंकी रक्षा करते हैं, जिन्होंने वृत्रासुरका वध तथा नमुचि दानवका संहार किया है, जो काले रंगके दो वस्त्र पहनते और लोकमें सत्य एवं असत्यका विवेचन करते हैं; जलसे प्रकट हुए प्राचीन वैश्वानररूप अश्वको वाहन बनाकर उसपर चढ़ते हैं तथा जो तीनों लोकोंके शासक हैं, उन जगदीश्वर पुरन्दरको मेरा नमस्कार है

vajrasya bhartā bhuvanasya goptā vṛtrasya hantā namucer nihantā | kṛṣṇe vasāno vasane mahātmā satyānṛte yo vivinakti loke |

Rama said: “I bow to Purandara (Indra)—the bearer of the thunderbolt, the protector of the worlds, the slayer of Vṛtra and the destroyer of Namuci; the great-souled one who is clad in dark garments and who, in the world, discerns truth from untruth.”

वज्रस्यof the thunderbolt
वज्रस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootवज्र
FormMasculine, Genitive, Singular
भर्ताbearer/holder
भर्ता:
Karta
TypeNoun
Rootभर्तृ
FormMasculine, Nominative, Singular
भुवनस्यof the world
भुवनस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootभुवन
FormNeuter, Genitive, Singular
गोप्ताprotector
गोप्ता:
Karta
TypeNoun
Rootगोप्तृ
FormMasculine, Nominative, Singular
वृत्रस्यof Vṛtra
वृत्रस्य:
Karma
TypeNoun
Rootवृत्र
FormMasculine, Genitive, Singular
हन्ताslayer
हन्ता:
Karta
TypeNoun
Rootहन्तृ
FormMasculine, Nominative, Singular
नमुचेःof Namuci
नमुचेः:
Karma
TypeNoun
Rootनमुचि
FormMasculine, Genitive, Singular
निहन्ताdestroyer/slayer
निहन्ता:
Karta
TypeNoun
Rootनिहन्तृ
FormMasculine, Nominative, Singular
कृष्णेin/with two black (garments)
कृष्णे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootकृष्ण
FormNeuter, Locative, Dual
वसानःwearing
वसानः:
Karta
TypeVerb
Rootवस् (वसँ आच्छादने)
FormMasculine, Nominative, Singular, शतृ (present active participle)
वसनेin/with two garments
वसने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवसन
FormNeuter, Locative, Dual
महात्माthe great-souled one
महात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
सत्यtruth
सत्य:
Karma
TypeNoun
Rootसत्य
FormNeuter, Accusative, Singular
अनृतेin/with untruth
अनृते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअनृत
FormNeuter, Locative, Singular
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
विविनक्तिdistinguishes/discriminates
विविनक्ति:
Karta
TypeVerb
Rootवि + विच् (विचँ पृथग्भावे/विवेचने)
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
लोकेin the world
लोके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Locative, Singular

राम उवाच

R
Rama
I
Indra (Purandara)
V
Vajra
V
Vṛtra
N
Namuci
T
the worlds (bhuvana/loka)

Educational Q&A

The verse frames ideal sovereignty and moral order as the capacity to protect the world and to discern satya (truth) from anṛta (falsehood). Indra is praised not only for martial victory over chaos (Vṛtra, Namuci) but also for ethical discrimination that sustains dharma.

Rama offers a hymn of salutation to Indra (Purandara), identifying him through well-known epithets: bearer of the vajra, guardian of the worlds, and slayer of Vṛtra and Namuci, while also highlighting his role as a judge of truth and falsehood.