HomeMahabharataAdi ParvaAdhyaya 3Shloka 141
Previous Verse
Next Verse

Shloka 141

Ādi-parva Adhyāya 3 — Janamejaya’s Rite, Dhaumya’s Parīkṣā, and Uttanka’s Kuṇḍala Quest (सर्पसत्रप्रस्तावना–गुरुपरीक्षा–उत्तङ्कोपाख्यान)

कुरुक्षेत्र च वसतां नदीमिक्षुमतीमनु । जघन्यजस्तक्षकस्य श्रुतसेनेति य: श्रुत:ः,ऐरावत नागके सिवा दूसरा कौन है, जो सूर्यदेवकी प्रचण्ड किरणोंके सैन्यमें विचरनेकी इच्छा कर सकता है? ऐरावतके भाई धृतराष्ट्र जब सूर्यदेवके साथ प्रकाशित होते और चलते हैं, उस समय अट्ठाईस हजार आठ सर्प सूर्यके घोड़ोंकी बागडोर बनकर जाते हैं। जो इनके साथ जाते हैं और जो दूरके मार्गपर जा पहुँचे हैं, ऐगावतके उन सभी छोटे बन्धुओंकों मैंने नमस्कार किया है। जिनका निवास सदा कुरुक्षेत्र और खाण्डववनमें रहा है, उन नागराज तक्षककी मैं कुण्डलोंके लिये स्तुति करता हूँ। तक्षक और अश्वसेन--ये दोनों नाग सदा साथ विचरनेवाले हैं। ये दोनों कुरुक्षेत्रमें इक्षुमती नदीके तटपर रहा करते थे। जो तक्षकके छोटे भाई हैं, श्रुतसेन नामसे जिनकी ख्याति है तथा जो पाताललोकमें नागराजकी पदवी पानेके लिये सूर्यदेवकी उपासना करते हुए कुरुक्षेत्रमें रहे हैं, उन महात्माको मैं सदा नमस्कार करता हूँ

kurukṣetre ca vasatāṁ nadīm ikṣumatīm anu | jaghanyajas takṣakasya śrutaseneti yaḥ śrutaḥ ||

Rāma said: “I bow to Śrutasena, famed as the younger-born (junior) brother of Takṣaka, who dwelt in Kurukṣetra along the river Ikṣumatī. In this remembrance, the speaker honors the Nāga lineage rooted in sacred geography, presenting reverence to kinship, seniority, and disciplined aspiration as ethical virtues.”

कुरुक्षेत्रेin Kurukṣetra
कुरुक्षेत्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकुरुक्षेत्र
FormNeuter, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
वसताम्of (those) dwelling
वसताम्:
TypeVerb
Rootवस्
FormPresent active participle (शतृ), Masculine/Neuter, Genitive, Plural
नदीम्river
नदीम्:
Karma
TypeNoun
Rootनदी
FormFeminine, Accusative, Singular
इक्षुमतीम्Ikṣumatī (name of the river)
इक्षुमतीम्:
Karma
TypeNoun
Rootइक्षुमती
FormFeminine, Accusative, Singular
अनुalong; following; on the bank of
अनु:
TypeIndeclinable
Rootअनु
जघन्यजःthe youngest-born (younger brother)
जघन्यजः:
Karta
TypeNoun
Rootजघन्यज
FormMasculine, Nominative, Singular
तक्षकस्यof Takṣaka
तक्षकस्य:
TypeNoun
Rootतक्षक
FormMasculine, Genitive, Singular
श्रुतसेनःŚrutasena (proper name)
श्रुतसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootश्रुतसेन
FormMasculine, Nominative, Singular
इतिthus; as
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
श्रुतःis heard/known (as)
श्रुतः:
TypeAdjective
Rootश्रुत
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular

राम उवाच

R
Rāma
K
Kurukṣetra
I
Ikṣumatī (river)
T
Takṣaka
Ś
Śrutasena

Educational Q&A

The verse models respectful remembrance: honoring renowned figures and their familial relations, and linking virtue to sacred places. It emphasizes reverence, humility, and the ethical value of acknowledging lineage and merit.

The speaker (Rāma) is reciting a praise/invocation connected with Nāgas, specifically saluting Śrutasena, known as Takṣaka’s younger brother, described as dwelling in Kurukṣetra along the Ikṣumatī river.