Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Garuḍa’s Breach of the Amṛta-Guard and Boons with Viṣṇu; Encounter with Indra (Ādi-parva, Adhyāya 29)

विदित्वा चापरे भिन्नानन्तरेषु पतन्त्यथ । भिन्नानामतुलो नाश: क्षिप्रमेव प्रवर्तते,“दूसरे लोग, उनमें फ़ूट हो गयी है, यह जानकर उनके छिठद्र देखा करते हैं एवं छिद्र मिल जानेपर उनमें परस्पर वैर बढ़ानेके लिये स्वयं बीचमें आ पड़ते हैं। इसलिये जो लोग अलग-अलग होकर आपसमें फूट पैदा कर लेते हैं, उनका शीघ्र ही ऐसा विनाश हो जाता है, जिसकी कहीं तुलना नहीं है

viditvā cāpare bhinnān antareṣu patanty atha | bhinnānām atulo nāśaḥ kṣipram eva pravartate ||

Kashyapa said: Knowing that others have become divided, certain people then slip into the gaps between them. Once a breach is found, they insert themselves to inflame mutual hostility. Therefore, when people split apart and create factional discord among themselves, an incomparable destruction quickly sets in for them.

विदित्वाhaving known
विदित्वा:
Adhikarana
TypeVerb
Rootविद्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), parasmaipada (usage-neutral)
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपरेothers (people)
अपरे:
Karta
TypeNoun
Rootअपर
Formmasculine, nominative, plural
भिन्नान्divided, split
भिन्नान्:
Karma
TypeAdjective
Rootभिन्न
Formmasculine, accusative, plural
अन्तरेषुin the gaps/intervals (i.e., among them)
अन्तरेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअन्तर
Formneuter, locative, plural
पतन्तिthey fall/enter (upon), intrude
पतन्ति:
TypeVerb
Rootपत्
Formpresent (lat), 3rd, plural, parasmaipada
अथthen/thereupon
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
भिन्नानाम्of the divided (people)
भिन्नानाम्:
TypeAdjective
Rootभिन्न
Formmasculine/neuter (contextual), genitive, plural
अतुलःincomparable
अतुलः:
TypeAdjective
Rootअतुल
Formmasculine, nominative, singular
नाशःdestruction
नाशः:
Karta
TypeNoun
Rootनाश
Formmasculine, nominative, singular
क्षिप्रम्quickly, swiftly
क्षिप्रम्:
TypeIndeclinable
Rootक्षिप्र
एवindeed, certainly
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
प्रवर्ततेarises/sets in, comes to pass
प्रवर्तते:
TypeVerb
Rootप्र√वृत्
Formpresent (lat), 3rd, singular, ātmanepada

कश्यप उवाच

कश्यप (Kashyapa)

Educational Q&A

Internal division invites opportunists who exploit the ‘gaps’ between people; therefore, factionalism and disunity rapidly lead to ruin. The ethical counsel is to preserve unity and resolve conflicts before outsiders can weaponize them.

Kashyapa delivers a warning framed as practical moral-political insight: when a group becomes fractured, others notice the breach and intrude, escalating enmity; the consequence is swift and incomparable destruction for the divided.