अहमेव च तं काल वेत्स्यामि कुरुनन्दन । तपसा महता चापि दास्यामि भवतो>प्यहम्,वासुदेवो5पि जग्राह प्रीति पार्थेन शाश्वतीम् । ददौ सुरपतिश्वैव वरं कृष्णाय धीमते भगवान् श्रीकृष्णने भी यह वर माँगा कि अर्जुनके साथ मेरा प्रेम निरन्तर बढ़ता रहे। इन्द्रने परम बुद्धिमान् श्रीकृष्णको वह वर दे दिया
vaiśampāyana uvāca |
aham eva ca taṃ kālaṃ vetsyāmi kurunandana |
tapasā mahatā cāpi dāsyāmi bhavato 'py aham |
vāsudevo 'pi jagrāha prītiṃ pārthena śāśvatīm |
dadau surapatiś caiva varaṃ kṛṣṇāya dhīmate |
Vaiśampāyana said: “O delight of the Kurus, I myself shall come to know that destined time; and by great austerity I shall also bestow it—even upon you. Vāsudeva too sought an everlasting bond of affection with Pārtha (Arjuna). And the lord of the gods, Indra, granted that boon to the wise Kṛṣṇa.” The passage highlights a moral ideal in which divine power is not sought for domination but for steadfast friendship and loyalty, presenting enduring affection as a worthy object of prayer and divine favor.
वैशम्पायन उवाच
The verse elevates steadfast affection and loyal friendship as a legitimate spiritual aim: Kṛṣṇa seeks not power or conquest but an enduring bond with Arjuna, and this is portrayed as worthy of divine sanction.
Vaiśampāyana reports that Kṛṣṇa (Vāsudeva) asks Indra for a boon—perpetual affection with Pārtha (Arjuna)—and Indra grants it; alongside this, the speaker mentions knowing the destined time and bestowing something through great austerity.