Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

कथमुडुयने5शक्तान्‌ पतने च ममात्मजान्‌ | संतप्यमाना बहुधा वाशमाना प्रधावती,“मेरे बच्चे उड़ने और पंख फड़फड़ानेमें असमर्थ हैं। उन्हें उस दशामें देखकर संतप्त हो बार-बार चीत्कार करती और दौड़ती हुई जरिता किस दशामें होगी?

katham uḍḍayane ’śaktān patane ca mamātmajān | saṃtapyamānā bahudhā vāśamānā pradhāvatī ||

Vaiśampāyana said: “How could Jaritā have been, seeing my own young ones unable to fly and even to flap their wings? Tormented with grief, she would cry out again and again and run about in distress.”

कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
उडुयनेin flying / in flight
उडुयने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootउडुयन
Formneuter, locative, singular
अशक्तान्unable, powerless
अशक्तान्:
Karma
TypeAdjective
Rootअशक्त
Formmasculine, accusative, plural
पतनेin falling / in descent
पतने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपतन
Formneuter, locative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
ममof me, my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formgenitive, singular
आत्मजान्sons/offspring
आत्मजान्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मज
Formmasculine, accusative, plural
संतप्यमानाbeing tormented / grieving
संतप्यमाना:
Karta
TypeVerb
Rootसंतप्
Formpresent passive participle, feminine, nominative, singular
बहुधाin many ways, repeatedly
बहुधा:
TypeIndeclinable
Rootबहुधा
वाशमानाcrying out, wailing
वाशमाना:
Karta
TypeVerb
Rootवाश्
Formpresent active participle, feminine, nominative, singular
प्रधावतीruns forth, rushes
प्रधावती:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-धाव्
Formpresent, indicative, third, singular, parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Jaritā
Ā
ātmajāḥ (the children/offspring)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical force of parental responsibility and compassion: the suffering of dependents (children unable to protect themselves) naturally calls forth urgent care, grief, and protective action.

Vaiśampāyana describes Jaritā’s distressed state as she sees her young ones unable to fly or even properly move their wings; overwhelmed, she repeatedly wails and runs about, seeking a way to protect them.