Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

दृष्टवा निवारितान्‌ देवान्‌ माधवेनार्जुनेन च

dṛṣṭvā nivāritān devān mādhavenārjunena ca

Vaiśampāyana said: Seeing that the gods had been restrained—checked in their course—by Mādhava and by Arjuna, the situation turned upon the power and resolve of these two, as even divine forces were made to yield before their united purpose.

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), कर्तरि
निवारितान्restrained/checked
निवारितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootनिवारित (नि + वारय् > निवारयति; past passive participle stem निवारित)
FormMasculine, Accusative, Plural
देवान्the gods
देवान्:
Karma
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Accusative, Plural
माधवेनby Mādhava (Krishna)
माधवेन:
Karana
TypeNoun
Rootमाधव
FormMasculine, Instrumental, Singular
अर्जुनेनby Arjuna
अर्जुनेन:
Karana
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Devas
M
Mādhava (Kṛṣṇa)
A
Arjuna

Educational Q&A

The verse highlights human (and divinely guided) agency: even powerful forces can be checked when dharmic resolve, strategic restraint, and united effort converge—here embodied by Mādhava (Kṛṣṇa) and Arjuna.

The narrator notes a turning point: the gods are seen to have been held back or prevented by Mādhava and Arjuna, emphasizing the extraordinary efficacy of their combined action within the unfolding episode.