Shloka 34

जगृहे च धनुर्धाता मुसलं तु जयस्तथा । पर्वतं चापि जग्राह क्रुद्धस्त्वष्टा महाबल:,धाताने धनुष लिया और जयने मुसल, क्रोधमें भरे हुए महाबली त्वष्टाने पर्वत उठा लिया

jagṛhe ca dhanurdhātā musalaṃ tu jayas tathā | parvataṃ cāpi jagrāha kruddhas tvaṣṭā mahābalaḥ ||

Vaiśampāyana said: Dhātā seized his bow, and Jaya took up a mace. Then the mighty Tvaṣṭṛ, inflamed with anger, even lifted a mountain—showing how wrath can drive beings to extreme and destructive resolve when restraint and right judgment are abandoned.

जगृहेtook, seized
जगृहे:
TypeVerb
Rootग्रह्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
धनुर्धाताDhanurdhātā (a person named/epithet)
धनुर्धाता:
Karta
TypeNoun
Rootधनुर्धातृ
FormMasculine, Nominative, Singular
मुसलम्a club, mace
मुसलम्:
Karma
TypeNoun
Rootमुसल
FormNeuter, Accusative, Singular
तुbut, and (emphatic)
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
जयःJaya (a person named Jaya)
जयः:
Karta
TypeNoun
Rootजय
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाlikewise, so
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
पर्वतम्a mountain
पर्वतम्:
Karma
TypeNoun
Rootपर्वत
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
जग्राहtook, seized
जग्राह:
TypeVerb
Rootग्रह्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
TypeAdjective
Rootक्रुद्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वष्टाTvaṣṭā (the divine artisan)
त्वष्टा:
Karta
TypeNoun
Rootत्वष्टृ
FormMasculine, Nominative, Singular
महाबलःvery strong, mighty
महाबलः:
TypeAdjective
Rootमहाबल
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Dhātā
J
Jaya
T
Tvaṣṭṛ
B
bow (dhanuḥ)
M
mace (musala)
M
mountain (parvata)

Educational Q&A

The verse highlights how anger (krodha) escalates conflict and leads to disproportionate, potentially ruinous action; dharma requires restraint and discernment even when power is available.

As tensions rise, different figures arm themselves: Dhātā takes a bow, Jaya takes a mace, and the enraged, mighty Tvaṣṭṛ goes so far as to lift a mountain—signaling imminent violent confrontation.