Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

तेषामतिव्याहरतां शस्त्रवर्ष प्रमुकचताम्‌ । प्रममाथोत्तमाड़्नि बीभत्सुर्निशितै: शरै:,वे लोग बड़ी-बड़ी डींग हाँकते हुए अस्त्र-शस्त्रोंकी वर्षा करने लगे। उस समय अर्जुनने अपने तीखे बाणोंसे उन सबके सिर उड़ा दिये

teṣām ativyāharatāṁ śastravarṣa-pramucchatām | pramamāthottamāṅgāni bībhatsur niśitaiḥ śaraiḥ ||

As they boasted loudly and began to shower weapons, Arjuna—terrible in battle—struck down their foremost heads with his razor-sharp arrows. The episode underscores how arrogant display and reckless violence meet swift, decisive retribution on the battlefield.

तेषाम्of them
तेषाम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, plural
अति-व्याहरताम्while (they were) boasting/exclaiming excessively
अति-व्याहरताम्:
Adhikarana
TypeVerb
Rootअति + वि-आ-हृ (व्याहर्)
Formpresent (participle), plural, active, शतृ (present active participle), genitive, masculine
शस्त्र-वर्षम्a rain/shower of weapons
शस्त्र-वर्षम्:
Karma
TypeNoun
Rootशस्त्र + वर्ष
Formneuter, accusative, singular
प्रमुञ्चताम्while releasing/letting fly
प्रमुञ्चताम्:
Adhikarana
TypeVerb
Rootप्र + मुच्
Formpresent (participle), plural, active, शतृ (present active participle), genitive, masculine
प्रममाथhe crushed/struck down
प्रममाथ:
Karta
TypeVerb
Rootप्र + मथ्
Formperfect, 3rd, singular, active
उत्तम-अङ्गानिtheir chief limbs (i.e., heads)
उत्तम-अङ्गानि:
Karma
TypeNoun
Rootउत्तम + अङ्ग
Formneuter, accusative, plural
बीभत्सुःBībhatsu (Arjuna)
बीभत्सुः:
Karta
TypeNoun
Rootबीभत्सु (अर्जुन)
Formmasculine, nominative, singular
निशितैःwith sharp
निशितैः:
Karana
TypeAdjective
Rootनिशित
Formmasculine/neuter, instrumental, plural
शरैःarrows
शरैः:
Karana
TypeNoun
Rootशर
Formmasculine, instrumental, plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Arjuna (Bībhatsu)
A
arrows (śara)
W
weapons (śastra)

Educational Q&A

The verse contrasts boastful aggression with disciplined martial efficacy: prideful display (ativyāhāra) and indiscriminate weapon-rain (śastravarṣa) are met by a warrior’s precise, decisive action. Ethically, it warns that arrogance in violence invites swift consequences, while skill and resolve determine outcomes in dharmic warfare.

Opponents, shouting boasts, unleash a barrage of weapons. Arjuna (called Bībhatsu) responds by shooting keen arrows that strike down their heads—depicting a sudden turning of the fight through his superior archery.