Shloka 15

तेनार्चिषा सुसंतप्ता देवा: सर्षिपुरोगमा: । ततो जम्मुर्महात्मान: सर्व एव दिवौकस: । शतक्रतुं सहस्राक्षं देवेशमसुरार्दनम्‌,उस लपटसे संतप्त हुए देवता और महर्षि आदि सभी देवलोकवासी महात्मा असुरोंका नाश करनेवाले देवेश्वर सहस्राक्ष इन्द्रके पास गये

tenārciṣā susantaptā devāḥ sarṣipurogamāḥ | tato jagmur mahātmānaḥ sarva eva divaukasaḥ | śatakratuṃ sahasrākṣaṃ deveśam asurārdanam ||

Vaiśampāyana said: Scorched and distressed by that blazing radiance, the gods—led by the ṛṣis—set out together. All the great-souled inhabitants of heaven then went to Śatakratu, the thousand-eyed Indra, lord of the gods and destroyer of the asuras, seeking refuge and decisive protection against the threat that had overwhelmed them.

तेनby that
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Instrumental, Singular
अर्चिषाby the flame/radiance
अर्चिषा:
Karana
TypeNoun
Rootअर्चिस्
FormFeminine, Instrumental, Singular
सुसंतप्ताgreatly scorched/tormented
सुसंतप्ता:
Karta
TypeAdjective
Rootसु-संतप्त
FormMasculine, Nominative, Plural
देवाःthe gods
देवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्षि-पुरोगमाःhaving the sages in front/led by sages
सर्षि-पुरोगमाः:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्षि-पुरोगम
FormMasculine, Nominative, Plural
ततःthen/thereupon
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
जग्मुःwent
जग्मुः:
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect, Third, Plural, Parasmaipada
महात्मानःthe great-souled ones
महात्मानः:
Karta
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
दिवौकसःheaven-dwellers (gods)
दिवौकसः:
Karta
TypeNoun
Rootदिवौकस्
FormMasculine, Nominative, Plural
शतक्रतुम्Śatakratu (Indra)
शतक्रतुम्:
Karma
TypeNoun
Rootशतक्रतु
FormMasculine, Accusative, Singular
सहस्राक्षम्the thousand-eyed (Indra)
सहस्राक्षम्:
Karma
TypeNoun
Rootसहस्राक्ष
FormMasculine, Accusative, Singular
देवेशम्lord of the gods
देवेशम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेवेश
FormMasculine, Accusative, Singular
असुरार्दनम्destroyer of the Asuras
असुरार्दनम्:
Karma
TypeNoun
Rootअसुरार्दन
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Devas
Ṛṣis
D
Divaukasaḥ (celestial beings)
I
Indra
Ś
Śatakratu
S
Sahasrākṣa
A
Asuras

Educational Q&A

When a community is overwhelmed by a destructive force, it turns to rightful leadership and established protectors of order. The verse highlights collective responsibility (the gods together with the ṛṣis) and the ethical impulse to seek protection that restores cosmic stability rather than acting in panic or isolation.

A blazing radiance has afflicted the gods. Distressed, the gods—led by sages—go to Indra, described by his epithets (Śatakratu, Sahasrākṣa), as the divine leader capable of countering asuric threats, to seek help and resolution.