Next Verse

Shloka 1

खाण्डवदाहोत्तर-वरप्रदानम्

Boons after the Khāṇḍava Burning

अकाल पज्चविशर्त्याधिकद्विशततमो< ध्याय: खाण्डववनमें जलते हुए प्राणियोंकी दुर्दशा और इन्द्रके द्वारा जल बरसाकर आग बुझानेकी चेष्टा वैशम्पायन उवाच तौ रथाभ्यां रथश्रेष्ठी दावस्योभयत: स्थितौ । दिक्षु सर्वासु भूतानां चक्राते कदनं महत्‌,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! वे दोनों रथियोंमें श्रेष्ठ वीर दो रथोंपर बैठकर खाण्डववनके दोनों ओर खड़े हो गये और सब दिशाओंमें घूम-घूमकर प्राणियोंका महान्‌ संहार करने लगे

vaiśampāyana uvāca | tau rathābhyāṃ rathaśreṣṭhī dāvasya ubhayataḥ sthitau | dikṣu sarvāsu bhūtānāṃ cakrāte kadanaṃ mahat |

Vaiśampāyana said: O Janamejaya, those two foremost warriors, mounted on their chariots, took positions on both sides of the blazing Khāṇḍava forest. Moving through all directions, they wrought a great slaughter of the living beings there—an episode that starkly frames the moral tension between martial prowess and the suffering of creatures caught in a conflagration.

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular
तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
रथाभ्याम्with two chariots
रथाभ्याम्:
Karana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Instrumental, Dual
रथश्रेष्ठौthe best of charioteers/warriors
रथश्रेष्ठौ:
Karta
TypeNoun
Rootरथश्रेष्ठ
FormMasculine, Nominative, Dual
दावस्यof the conflagration/forest-fire
दावस्य:
TypeNoun
Rootदाव
FormMasculine, Genitive, Singular
उभयतःon both sides
उभयतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootउभयतः
स्थितौstanding/placed
स्थितौ:
TypeVerb
Rootस्था
FormPast passive participle (kta), Masculine, Nominative, Dual
दिक्षुin the directions
दिक्षु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Locative, Plural
सर्वासुin all
सर्वासु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसर्व
FormFeminine, Locative, Plural
भूतानाम्of living beings/creatures
भूतानाम्:
TypeNoun
Rootभूत
FormNeuter, Genitive, Plural
चक्रातेthey did/made
चक्राते:
TypeVerb
Rootकृ
FormPerfect, 3, Dual
कदनम्slaughter, destruction
कदनम्:
Karma
TypeNoun
Rootकदन
FormNeuter, Accusative, Singular
महत्great
महत्:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
K
Khāṇḍava forest (Khāṇḍavavana)
C
chariots (ratha)
F
forest-fire (dāva)

Educational Q&A

The verse foregrounds the ethical ambiguity of heroic action: extraordinary martial capability can become morally troubling when it amplifies suffering among vulnerable beings. It invites reflection on responsibility and the cost of achieving a larger aim through destructive means.

Two supreme chariot-warriors take up positions on both sides of the burning Khāṇḍava forest and range through all directions, preventing escape and causing massive destruction among the creatures within as the conflagration spreads.