Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

अग्निभय-प्रसङ्गे मन्दपालस्य शोकः

Mandapāla’s Lament amid the Threat of Fire

सर्वतः परिवार्याथ सप्तार्चिज्वलनस्तथा । ददाह खाण्डवं दावं युगान्तमिव दर्शयन्‌,सात ज्वालामयी जिह्लाओंवाले अग्निदेव खाण्डव-वनको सब ओरसे घेरकर महाप्रलयका-सा दृश्य उपस्थित करते हुए जलाने लगे

sarvataḥ parivāryātha saptārcirjvalanas tathā | dadāha khāṇḍavaṁ dāvaṁ yugāntam iva darśayan ||

Vaiśampāyana said: Then Agni, blazing with seven tongues of flame, surrounded the Khāṇḍava forest on every side and began to burn that woodland-conflagration, displaying a scene like the end of an age—an overwhelming, world-consuming devastation that signals the terrible power unleashed when cosmic forces are set in motion.

सर्वतःon all sides, everywhere
सर्वतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसर्वतस्
FormAvyaya (directional/locative sense)
परिवार्यhaving surrounded/encircled
परिवार्य:
TypeVerb
Rootपरि√वृ (वृणोति/वर्तते) → परिवार्य (क्त्वा/ल्यप्)
FormAbsolutive (ल्यप्), indeclinable; prior action
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
FormAvyaya
सप्तार्चिःseven-flamed (Agni)
सप्तार्चिः:
Karta
TypeAdjective
Rootसप्त-अर्चिस्
FormMasculine, nominative, singular
ज्वलनःthe blazing one; Fire (Agni)
ज्वलनः:
Karta
TypeNoun
Rootज्वलन
FormMasculine, nominative, singular
तथाthus, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
FormAvyaya
ददाहburned, set on fire
ददाह:
TypeVerb
Root√दह्
FormImperfect (लङ्), parasmaipada, 3rd person, singular
खाण्डवम्the Khāṇḍava (forest)
खाण्डवम्:
Karma
TypeNoun
Rootखाण्डव
FormNeuter, accusative, singular
दावम्conflagration, forest-fire
दावम्:
Karma
TypeNoun
Rootदाव
FormMasculine, accusative, singular
युगान्तम्the end of an age (world-dissolution time)
युगान्तम्:
TypeNoun
Rootयुगान्त
FormMasculine, accusative, singular
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
FormAvyaya (simile particle)
दर्शयन्showing, causing to appear
दर्शयन्:
Karta
TypeVerb
Root√दृश् → दर्शय (णिच्) → दर्शयन्
FormPresent active participle, masculine, nominative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Agni
K
Khāṇḍava (forest)

Educational Q&A

The verse highlights the awe-inspiring, morally weighty force of cosmic powers: when divine energies such as Agni are unleashed, the result can resemble yugānta—total dissolution—reminding the listener that actions involving such forces carry vast consequences beyond ordinary human scale.

Agni, described as seven-tongued and intensely blazing, encircles the Khāṇḍava forest from all directions and begins burning it, creating a spectacle compared to the end-of-age destruction.