Previous Verse
Next Verse

Shloka 78

Jarītā–Śārṅgā-saṃvāda: Ākhu-haraṇa and the Approach of Agni (आखुहरणं अग्न्यागमनश्च)

उत्तमं जवमास्थाय प्रदुद्राव हुताशन: । आगम्य खाण्डवं दावमुत्तमं वीर्यमास्थित: । सहसा प्राज्वलच्चाग्नि: क्रुद्धो वायुसमीरित:,“उस वनको जलानेके लिये तुम शीघ्र ही जाओ। तभी इस ग्लानिसे छुटकारा पा सकोगे।' परमेष्ठी ब्रह्माजीके मुखसे निकली हुई यह बात सुनकर अग्निदेव बड़े वेगसे वहाँ दौड़े गये। खाण्डववनमें पहुँचकर उत्तम बलका आश्रय ले वायुका सहारा पाकर कुपित अग्निदेव सहसा प्रज्वलित हो उठे

uttamaṃ javam āsthāya pradudrāva hutāśanaḥ | āgamya khāṇḍavaṃ dāvam uttamaṃ vīryam āsthitaḥ | sahasā prājvalac cāgniḥ kruddho vāyu-samīritaḥ |

Vaiśampāyana said: Assuming the highest speed, Hutāśana (Agni) rushed forth. Reaching the Khāṇḍava forest-conflagration, he took up supreme power; and, fanned by the wind, the enraged Fire suddenly blazed up. The episode underscores how a divine mandate, when joined with force and favorable conditions, becomes irresistible—yet it also hints at the moral tension of destructive power unleashed upon a living forest.

उत्तमम्excellent (strength/force)
उत्तमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउत्तम
FormNeuter, Accusative, Singular
जवम्speed, swiftness
जवम्:
Karma
TypeNoun
Rootजव
FormMasculine, Accusative, Singular
आस्थायhaving resorted to / having assumed
आस्थाय:
TypeVerb
Rootस्था (आ-स्था)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
प्रदुद्रावran forth, rushed
प्रदुद्राव:
TypeVerb
Rootद्रु (प्र-द्रु)
FormPerfect (लिट्), 3, Singular, Parasmaipada
हुताशनःFire (Agni; lit. eater of oblations)
हुताशनः:
Karta
TypeNoun
Rootहुताशन
FormMasculine, Nominative, Singular
आगम्यhaving come, having reached
आगम्य:
TypeVerb
Rootगम् (आ-गम्)
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
खाण्डवम्Khāṇḍava (forest)
खाण्डवम्:
Karma
TypeNoun
Rootखाण्डव
FormNeuter, Accusative, Singular
दावम्conflagration, forest-fire
दावम्:
Karma
TypeNoun
Rootदाव
FormMasculine, Accusative, Singular
उत्तमम्excellent, supreme
उत्तमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउत्तम
FormNeuter, Accusative, Singular
वीर्यम्power, strength, energy
वीर्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवीर्य
FormNeuter, Accusative, Singular
आस्थितःhaving assumed / having taken refuge in
आस्थितः:
TypeVerb
Rootस्था (आ-स्था)
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
सहसाsuddenly, at once
सहसा:
TypeIndeclinable
Rootसहसा
प्राज्वलत्blazed forth, flared up
प्राज्वलत्:
TypeVerb
Rootज्वल् (प्र-ज्वल्)
FormImperfect (लङ्), 3, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
अग्निःfire (Agni)
अग्निः:
Karta
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine, Nominative, Singular
क्रुद्धःangry, enraged
क्रुद्धः:
TypeAdjective
Rootक्रुध्
Formक्त (past participle used adjectivally), Masculine, Nominative, Singular
वायु-समीरितःfanned/driven by the wind
वायु-समीरितः:
TypeAdjective
Rootसमीरित (सम्-ईर्/ईरय्; PPP) / वायु
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Agni (Hutāśana)
K
Khāṇḍava forest
V
Vāyu (wind)

Educational Q&A

The verse highlights the overwhelming force of divinely sanctioned action: when intent (Agni’s resolve) combines with capability (vīrya) and enabling conditions (wind), the outcome becomes swift and unstoppable—inviting reflection on the ethical weight of power used for destruction.

Vaiśampāyana narrates that Agni, moving at great speed, reaches the Khāṇḍava forest and, empowered and angered, ignites into a sudden blaze, intensified by the wind—initiating the famous burning of Khāṇḍava.