Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Ādi-parva Adhyāya 209: Śaraṇāgati of the Cursed Apsarases; Nārītīrtha-prasiddhi; Arjuna’s Vimocana

ततो राजन्नदृश्यद्धिऋ्षिभिश्व महासुरौ । उभौ विनिश्चयं कृत्वा विकुर्वाते वधैषिणां,राजन! तदनन्तर जब गुफाओंमें छिपे हुए ऋषि दिखायी न दिये, तब उन दोनोंने एक राय करके उनके वधकी इच्छासे अपने स्वरूपको अनेक जीव-जन्तुओंके रूपमें बदल लिया

tato rājann adṛśyad dhi ṛṣibhiś ca mahāsurau | ubhau viniścayaṃ kṛtvā vikurvāte vadhaiṣiṇām ||

Then, O King, when the great asuras were no longer seen by the sages—having hidden themselves away—those two, intent on killing them, came to a joint decision and began to alter their forms, assuming the shapes of many kinds of living creatures. The episode underscores how violent intent (vadhaiṣaṇā) drives deceit and disguise, setting adharma against the sages’ pursuit of safety and restraint.

ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
अदृश्यत्was not seen / disappeared
अदृश्यत्:
TypeVerb
Rootदृश्
FormImperfect, 3, Singular, Parasmaipada
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
ऋषिभिःby the sages
ऋषिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
महासुरौthe two great demons
महासुरौ:
Karta
TypeNoun
Rootमहासुर
FormMasculine, Nominative, Dual
उभौboth
उभौ:
Karta
TypeAdjective
Rootउभ
FormMasculine, Nominative, Dual
विनिश्चयम्a decision, resolve
विनिश्चयम्:
Karma
TypeNoun
Rootविनिश्चय
FormMasculine, Accusative, Singular
कृत्वाhaving made (having decided)
कृत्वा:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त्वा (absolutive), Active
विकुर्वातेthey transform themselves / assume forms
विकुर्वाते:
TypeVerb
Rootवि + कृ
FormPresent, 3, Dual, Atmanepada
वधैषिणाम्of those desiring to kill
वधैषिणाम्:
TypeAdjective
Rootवधैषिन्
FormMasculine, Genitive, Plural
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

नारद उवाच

N
Narada
K
King (addressed as rajan)
T
Two great asuras (mahāsurau)
S
Sages (rishis)

Educational Q&A

The verse highlights that the desire to harm (vadhaiṣaṇā) naturally leads to deceit and shape-shifting tactics, marking a movement toward adharma; by contrast, the sages’ withdrawal from sight implies restraint and self-protection rather than retaliation.

When the sages are no longer visible (having concealed themselves), the two powerful asuras confer, decide together, and begin transforming into various creatures in order to locate and kill the sages.