Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

अर्जुनस्य तीर्थयात्रा तथा मणलूर-सम्बन्धः

Arjuna’s Pilgrimage and the Maṇalūra Alliance

कथं च पञ्च कृष्णायामेकस्यां ते नराधिपा: । वर्तमाना महाभागा नाभिद्यन्त परस्परम्‌,वे महान्‌ सौभाग्यशाली नरेश जब एक ही कृष्णाके प्रति अनुरक्त थे, तब उनमें आपसमें फूट कैसे नहीं हुई?

kathaṃ ca pañca kṛṣṇāyām ekasyāṃ te narādhipāḥ | vartamānā mahābhāgā nābhidyanta parasparam ||

Janamejaya asked: “How was it that those five fortunate kings, all devoted to a single Kṛṣṇā (Draupadī), did not fall into mutual discord? When such great rulers were attached to one woman, how did no division arise among them?”

कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
and
:
TypeIndeclinable
Root
पञ्चfive
पञ्च:
Karta
TypeNoun
Rootपञ्च
Formcommon (used with masculine here), nominative, plural
कृष्णायाम्in/with respect to Krishna (Draupadi)
कृष्णायाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकृष्णा
Formfeminine, locative, singular
एकस्याम्in one (woman)
एकस्याम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootएक
Formfeminine, locative, singular
तेthey/those
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, plural
नराधिपाःkings (lords of men)
नराधिपाः:
Karta
TypeNoun
Rootनराधिप
Formmasculine, nominative, plural
वर्तमानाःbeing/remaining; existing (in that state)
वर्तमानाः:
Karta
TypeVerb
Rootवृत्
Formpresent active participle (शतृ), masculine, nominative, plural
महाभागाःvery fortunate/noble
महाभागाः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाभाग
Formmasculine, nominative, plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
अभिद्यन्तthey quarrelled/contended (with)
अभिद्यन्त:
Karta
TypeVerb
Rootअभि-दा
Formimperfect (लङ्), parasmaipada, 3rd, plural
परस्परम्with one another; mutually
परस्परम्:
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर

जनमेजय उवाच

J
Janamejaya
K
Kṛṣṇā (Draupadī)
T
the five kings (the Pāṇḍavas)

Educational Q&A

The verse foregrounds a dharmic concern: strong desire and shared attachment can easily breed rivalry, so sustained harmony among powerful persons requires restraint, mutual respect, and adherence to an accepted moral order. It prepares the ground for explaining how dharma and discipline prevented jealousy among the brothers.

In the frame dialogue, King Janamejaya questions the narrator about a striking situation: the five Pāṇḍava brothers all share Draupadī as wife, yet they do not become divided. He asks how such an arrangement avoided conflict among them.