Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

अर्जुनस्य तीर्थयात्रा तथा मणलूर-सम्बन्धः

Arjuna’s Pilgrimage and the Maṇalūra Alliance

प्रादाद्‌ युधिष्ठिरो धीमान्‌ राज्यं तस्मै न्‍्यवेदयत्‌ । प्रतिगृहा तु तां पूजामृषि: प्रीतमनास्तदा,उन्हें आया देख राजा युधिष्ठिरने आगे बढ़कर उन्हें प्रणाम किया और अपना परम सुन्दर आसन उन्हें बैठनेके लिये दिया। जब देवर्षि उसपर बैठ गये, तब परम बुद्धिमान्‌ युधिष्ठिरने स्वयं ही विधिपूर्वक उन्हें अर्घ्य निवेदन किया और उसीके साथ-साथ उन्हें अपना राज्य समर्पित कर दिया। उनकी यह पूजा ग्रहण करके देवर्षि उस समय मन-ही-मन बड़े प्रसन्न हुए

vaiśampāyana uvāca | prādād yudhiṣṭhiro dhīmān rājyaṃ tasmai nyavedayat | pratigṛhya tu tāṃ pūjām ṛṣiḥ prītamanās tadā ||

Vaiśampāyana said: The wise Yudhiṣṭhira offered him due honor and formally presented his kingdom to him. Having accepted that reverential worship, the sage was then inwardly pleased. The scene underscores Yudhiṣṭhira’s ethic of humility and dharma: true sovereignty is shown not by clinging to power, but by honoring spiritual authority and offering oneself and one’s possessions in service and reverence.

प्रादात्gave
प्रादात्:
TypeVerb
Rootदा (दाने)
Formलुङ् (Aorist), 3, Singular, परस्मैपदम्
युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
धीमान्wise, intelligent
धीमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootधीमत् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
राज्यम्kingdom, sovereignty
राज्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootराज्य (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative, Singular
न्यवेदयत्offered, presented (formally)
न्यवेदयत्:
TypeVerb
Rootनि + विद् (वेदने/ज्ञापने) (causative: वेदयति)
Formलङ् (Imperfect), 3, Singular, परस्मैपदम्
प्रतिगृह्यhaving accepted
प्रतिगृह्य:
TypeVerb
Rootप्रति + ग्रह् (ग्रहणे)
Formल्यप् (absolutive/gerund), कर्तरि
तुbut, and
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
ताम्that
ताम्:
Karma
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
पूजाम्honour, worship
पूजाम्:
Karma
TypeNoun
Rootपूजा (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
ऋषिःthe sage
ऋषिः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रीतमनाःwith a pleased mind
प्रीतमनाः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रीतमनस् (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
तदाthen, at that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira
Ṛṣi (sage)

Educational Q&A

Dharma in leadership is expressed through humility and proper honor: Yudhiṣṭhira treats spiritual merit as higher than political power, showing readiness to relinquish sovereignty and to serve a worthy guest with reverence.

Yudhiṣṭhira respectfully receives a sage, offers him worship and formal honors, and even presents his kingdom to him; the sage accepts the worship and becomes inwardly pleased.