Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Tilottamā, Sunda–Upasunda, and the Pāṇḍava Samaya (Ādi Parva 204)

तथा द्रोणेन बहुधा भाषितं हितमुत्तमम्‌ । तच्च राधासुत: कर्णो मनन्‍्यते न हित॑ तव,राजन! कुरुश्रेष्ठ शंतनुनन्दन भीष्मने आपसे प्रिय और हितकी बात कही है; परंतु आप उसे ग्रहण नहीं कर रहे हैं। इसी प्रकार आचार्य द्रोणने अनेक प्रकारसे आपके लिये उत्तम हितकी बात बतायी है; किंतु राधानन्दन कर्ण उसे आपके लिये हितकर नहीं मानते

tathā droṇena bahudhā bhāṣitaṃ hitam uttamam | tac ca rādhāsutaḥ karṇo manyate na hitaṃ tava, rājan |

Vidura says: “Likewise, Droṇa has spoken to you in many ways—excellent counsel meant for your welfare. Yet Karṇa, the son of Rādhā, does not regard that counsel as beneficial for you, O king.” The ethical thrust is a warning that a ruler’s good is undermined when wise advice is rejected and when close allies redefine ‘benefit’ according to pride, rivalry, or factional interest rather than dharma and long-term stability.

तथाthus, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
द्रोणेनby Droṇa
द्रोणेन:
Karana
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Instrumental, Singular
बहुधाin many ways
बहुधा:
TypeIndeclinable
Rootबहुधा
भाषितम्spoken, said
भाषितम्:
Karma
TypeVerb
Rootभाष्
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
हितम्beneficial counsel; welfare
हितम्:
Karma
TypeNoun
Rootहित
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
उत्तमम्excellent, best
उत्तमम्:
TypeAdjective
Rootउत्तम
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
राधासुतःRādhā's son
राधासुतः:
Karta
TypeNoun
Rootराधा-सुत
FormMasculine, Nominative, Singular
कर्णःKarna
कर्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
मन्यतेthinks, considers
मन्यते:
TypeVerb
Rootमन्
FormLat (present), Ātmanepada, Third, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
हितम्beneficial (thing); welfare
हितम्:
Karma
TypeNoun
Rootहित
FormNeuter, Accusative, Singular
तवof you, for you
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

विदुर उवाच

V
Vidura
D
Droṇa
K
Karṇa
R
Rādhā
K
King (rājan, i.e., Dhṛtarāṣṭra in context)

Educational Q&A

A ruler’s welfare depends on accepting genuinely beneficial counsel (hita), especially from elders and teachers. When advisors or allies dismiss such counsel as ‘not beneficial’ due to bias or ambition, the king is led away from dharma and toward ruin.

Vidura is admonishing the king that respected figures like Droṇa have repeatedly offered excellent advice for his good, but that advice is being discounted—particularly under the influence of Karṇa—so the king is not taking the path that would avert conflict and moral decline.