Tilottamā, Sunda–Upasunda, and the Pāṇḍava Samaya (Ādi Parva 204)
श्रुत्वा च जीवत: पार्थान् पौरजानपदा जना: । बलवदू दर्शने हृष्टास्तेषां राजन् प्रियं कुरू,कुन्तीके पुत्रोंकी जीवित सुनकर नगर और जनपदके सभी लोग उन्हें देखनेके लिये अत्यन्त उत्सुक हो रहे हैं। राजन! उन सबका प्रिय कीजिये
śrutvā ca jīvataḥ pārthān paurajānapadā janāḥ | balavadū darśane hṛṣṭās teṣāṃ rājan priyaṃ kuru ||
Vidura said: “Having heard that the sons of Pṛthā (the Pāṇḍavas) are alive, the townspeople and the folk of the surrounding countryside are powerfully stirred with joy and eager to see them. O King, grant them what is dear to them—let them have that sight and satisfaction.”
विदुर उवाच
A king should heed the feelings of his people and act for their welfare; granting a rightful, harmless public desire—such as seeing beloved princes believed lost—strengthens trust and aligns rulership with dharma.
News spreads that the Pāṇḍavas are alive. The citizens and rural populace become intensely eager to see them. Vidura urges the king to please the people by allowing that meeting/appearance.