Shloka 4

मिथ: कृत्यं च तस्मै स आदाय वसु गच्छतु । वृद्धिं च परमां ब्रूयात्‌ त्वत्संयोगोद्धवां तथा,राजा ट्रुपदके पास बहूके लिये वरपक्षकी ओरसे उसे धन और रत्न लेकर जाना चाहिये। भारत! उस पुरुषको राजा ट्रुपद और धृष्टद्युम्नके सामने बार-बार यह कहना चाहिये कि आपके साथ सम्बन्ध हो जानेसे राजा धृतराष्ट्र और दुर्योधन अपना बड़ा अभ्युदय मान रहे हैं और उन्हें इस वैवाहिक सम्बन्धसे बड़ी प्रसन्नता हुई है

mithaḥ kṛtyaṃ ca tasmai sa ādāya vasu gacchatu | vṛddhiṃ ca paramāṃ brūyāt tvat-saṃyogodbhavāṃ tathā ||

Bhishma said: “Let him go to King Drupada carrying wealth and gifts appropriate to the occasion. And in Drupada’s presence he should repeatedly declare this: that through alliance with you a very great prosperity has arisen, and that Dhritarashtra and Duryodhana regard this marital connection as their highest good and are greatly pleased by it.”

मिथःmutually, to one another
मिथः:
TypeIndeclinable
Rootमिथस्
Formadverb
कृत्यम्task, duty, what is to be done
कृत्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृत्य
Formneuter, accusative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formconjunction
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, dative, singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
आदायhaving taken
आदाय:
TypeVerb
Rootआ-दा
Formabsolutive (क्त्वा/ल्यप्), parasmaipada (usage-neutral here)
वसुwealth, treasure
वसु:
Karma
TypeNoun
Rootवसु
Formneuter, accusative, singular
गच्छतुlet him go / he should go
गच्छतु:
TypeVerb
Rootगम्
Formimperative (लोट्), 3rd, singular, parasmaipada
वृद्धिम्prosperity, increase
वृद्धिम्:
Karma
TypeNoun
Rootवृद्धि
Formfeminine, accusative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
Formconjunction
परमाम्supreme, greatest
परमाम्:
TypeAdjective
Rootपरम
Formfeminine, accusative, singular
ब्रूयात्he should say, should speak
ब्रूयात्:
TypeVerb
Rootब्रू
Formoptative (विधिलिङ्), 3rd, singular, parasmaipada
त्वत्-संयोग-उद्भवाम्arisen from association with you
त्वत्-संयोग-उद्भवाम्:
TypeAdjective
Rootत्वत् + संयोग + उद्भव
Formfeminine, accusative, singular
तथाthus, in that manner; also
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
Formadverb

भीष्म उवाच

B
Bhishma
K
King Drupada
D
Dhritarashtra
D
Duryodhana
W
wealth/treasure (vasu)

Educational Q&A

Bhishma frames diplomacy as a dharmic duty: an envoy should approach with appropriate gifts and speak in a way that honors the other party, emphasizing mutual benefit and goodwill to secure a lawful alliance.

Bhishma instructs that a messenger should go to King Drupada bearing wealth and convey, repeatedly and respectfully, that Dhritarashtra and Duryodhana consider the proposed marital connection a source of great prosperity and are pleased by the alliance.