Shloka 17

सा चाप्युक्तवती वाचं भैक्षवद्‌ भुज्यतामिति । तस्मादेतदहं मन्ये परं धर्म द्विजोत्तम,हमारी माताने भी यही बात कही है कि तुम सब लोग भिक्षाकी भाँति इसका उपभोग करो; अतः द्विजश्रेष्ठ! हम पाँचों भाइयोंके साथ होनेवाले इस विवाहसम्बन्धको परम धर्म मानते हैं

sā cāpy uktavatī vācaṃ bhaikṣavad bhujyatām iti | tasmād etad ahaṃ manye paraṃ dharma dvijottama ||

She too spoke these words: “Let it be enjoyed as alms is shared.” Therefore, O best of the twice-born, I regard this marriage-bond—meant to be shared among us five brothers—as the highest dharma. (Yudhiṣṭhira frames their mother’s instruction as a binding ethical command, elevating obedience and unity over personal preference.)

साshe
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
उक्तवतीhaving said
उक्तवती:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormFeminine, Nominative, Singular, क्तवतु (past active participle)
वाचम्speech; words
वाचम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाच्
FormFeminine, Accusative, Singular
भैक्षवत्like alms; as alms
भैक्षवत्:
Karma
TypeAdjective
Rootभैक्षवत्
FormNeuter, Accusative, Singular
भुज्यताम्let it be enjoyed/consumed
भुज्यताम्:
TypeVerb
Rootभुज्
FormImperative, Passive, Third, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
तस्मात्therefore; from that
तस्मात्:
TypeIndeclinable
Rootतद्
एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Singular
मन्येI think; I consider
मन्ये:
TypeVerb
Rootमन्
FormPresent, Atmanepada, First, Singular
परम्supreme; highest
परम्:
TypeAdjective
Rootपर
FormMasculine, Accusative, Singular
धर्मम्dharma; righteous duty
धर्मम्:
Karma
TypeNoun
Rootधर्म
FormMasculine, Accusative, Singular
द्विजोत्तमO best of the twice-born (brahmin)
द्विजोत्तम:
Sampradana
TypeNoun
Rootद्विज-उत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
K
Kuntī (implied as 'she/our mother')
D
Dvijottama (addressed brāhmaṇa; typically Vyāsa in this context)

Educational Q&A

Yudhiṣṭhira presents obedience to a mother’s spoken command and the preservation of fraternal unity as a form of supreme dharma, even when it leads to an unusual marital arrangement.

After Kuntī’s instruction to “share” what was brought, Yudhiṣṭhira argues before a brāhmaṇa authority that the resulting marriage connection—shared among the five brothers—should be accepted as the highest righteous course.