Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

कर्णस्य मन्त्रः — Duryodhana-प्रति नीति-विचारः

Karna’s Counsel on Strategy toward the Pāṇḍavas

यत्नेन तु स तं हर्ष संनिगृहा परंतप: । अनुरूपं तदा वाचा प्रत्युवाच युधिष्ठिरम्‌,शत्रुसूदन ट्रपदने (बड़े) यत्नसे अपने (हर्षके आवेश)-को रोका और युधिष्ठिरको उनके कथनके अनुरूप ही उत्तर दिया

yatnena tu sa taṃ harṣaṃ sannigṛhya parantapaḥ | anurūpaṃ tadā vācā pratyuvāca yudhiṣṭhiram ||

But he, the scorcher of foes, restrained that surge of joy with deliberate effort, and then replied to Yudhiṣṭhira in words fitting to what had been said—showing self-control and propriety even in a moment of inner elation.

यत्नेनwith effort
यत्नेन:
Karana
TypeNoun
Rootयत्न
FormMasculine, Instrumental, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तम्that (him/it)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
हर्षम्joy, exhilaration
हर्षम्:
Karma
TypeNoun
Rootहर्ष
FormMasculine, Accusative, Singular
संनिगृह्यhaving restrained/controlled
संनिगृह्य:
TypeVerb
Rootसम् + नि + √ग्रह्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage as gerund)
परंतपःthe scorcher of foes (epithet)
परंतपः:
Karta
TypeNoun
Rootपरंतप
FormMasculine, Nominative, Singular
अनुरूपम्suitable, in accordance
अनुरूपम्:
TypeAdjective
Rootअनुरूप
FormNeuter, Accusative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
वाचाwith words; by speech
वाचा:
Karana
TypeNoun
Rootवाच्
FormFeminine, Instrumental, Singular
प्रत्युवाचreplied, answered
प्रत्युवाच:
TypeVerb
Rootप्रति + √वच्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
युधिष्ठिरम्Yudhiṣṭhira
युधिष्ठिरम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira
P
Parantapaḥ (epithet of the replying hero)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic restraint: even when joy arises strongly, a noble person checks impulsive emotion and responds with measured, appropriate speech, honoring context and the listener.

Vaiśampāyana narrates that a heroic figure (called 'Parantapa') feels a rush of happiness but consciously suppresses it, then answers Yudhiṣṭhira in a manner suited to Yudhiṣṭhira’s words and the situation.