देवसत्रे मृत्युनिरोधः, पूर्वेन्द्राणां मानुषावतरणम्, द्रौपदी-वरकथनम्
Suspension of Death at the Devasatra; Former Indras’ Human Descent; Draupadī’s Boon Etiology
(दाक्षिणात्य अधिक पाठके २६ श्लोक मिलाकर कुल २६३ “लोक हैं।) नफमरशा+ (0) असऔ मनन - ऊर्ध्वविस्तृतदोर्माने तालमित्यभिधीयते। इस वचनके अनुसार एक मनुष्य अपनी बाँहको ऊपर उठाकर खड़ा हो तो उस हाथसे लेकर पैरतककी लम्बाईको “ताल” कहते हैं। एकोननवर्त्याधेकशततमो ध्याय: अर्जुन और भीमसेनके द्वारा कर्ण तथा शल्यकी पराजय द्रौोपदीसहित भीम-अर्जुनका अपने डेरेपर जाना वैशम्पायन उवाच अजिनानि विधुन्वन्त: करकांश्व द्विजर्षभा: । ऊचुस्ते भीर्न कर्तव्या वयं योत्स्यामहे परान्,वैशम्पायनजी कहते हैं--जनमेजय! उस समय अपने मृगचर्म और कमण्डलुओंको हिलाते और उछालते हुए वे श्रेष्ठ ब्राह्मण अर्जुनसे कहने लगे--“तुम डरना नहीं, हम (सब)- लोग (तुम्हारी ओरसे) शत्रुओंके साथ युद्ध करेंगे”
Vaiśampāyana uvāca: ajināni vidhunvantaḥ kamaṇḍalūṃś ca dvijarṣabhāḥ | ūcus te bhīr na kartavyā vayaṃ yotsyāmahe parān ||
Vaiśampāyana said: Shaking their antelope-skins and their water-pots, those foremost of Brahmins spoke (to Arjuna): “Do not be afraid. We ourselves shall fight the enemies (on your behalf).” The scene underscores the protective resolve of ascetics and learned men, who, moved by duty and loyalty, offer support to the righteous in a moment of peril.
वैशम्पायन उवाच
Fearlessness in the face of danger is strengthened by dharmic support: even those devoted to austerity and learning may step forward to protect the righteous, showing that duty can require active defense when justice is threatened.
A group of eminent Brahmins, identifiable by their ascetic items (antelope-skins and water-pots), address Arjuna and urge him not to fear, declaring that they will fight the enemies on his behalf.