Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

Ādi Parva, Adhyāya 186 — Drupada’s Summons and the Pāñcāla Reception

दृष्टवा सूतं मेनिरे पाण्डुपुत्रा भित्त्वा नीत॑ लक्ष्यवरं धरायाम्‌ | धनुर्धरा रागकृतप्रतिज्ञ- मत्यग्निसोमार्कमथार्कपुत्रम्‌,अग्नि, चन्द्रमा और सूर्यसे भी अधिक तेजस्वी सूर्यपुत्र कर्ण द्रौपदीके प्रति आसक्त होनेके कारण जब लक्ष्य भेदनेकी प्रतिज्ञा करके उठा, तब उसे देखकर महाथधनुर्धर पाण्डवोंने यह विश्वास कर लिया कि अब यह इस उत्तम लक्ष्यको भेदकर पृथ्वीपर गिरा देगा

dṛṣṭvā sūtaṃ menire pāṇḍuputrā bhittvā nītaṃ lakṣyavaraṃ dharāyām | dhanurdharā rāgakṛtapratijñam atyagnisomārkam athārkaputram ||

Seeing the charioteer’s son, the sons of Pāṇḍu concluded that he would indeed strike and bring down that excellent target to the ground. That mighty bowman—Karna, son of the Sun—his vow prompted by passionate attachment, rose to attempt the mark, blazing in splendor beyond even Agni, Soma, and Sūrya.

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
सूतम्the charioteer (Sūta)
सूतम्:
Karma
TypeNoun
Rootसूत
FormMasculine, Accusative, Singular
मेनिरेthey thought / they believed
मेनिरे:
TypeVerb
Rootमन्
FormPerfect, 3rd, Plural, Ātmanepada
पाण्डुपुत्राःthe sons of Pāṇḍu (Pāṇḍavas)
पाण्डुपुत्राः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डुपुत्र
FormMasculine, Nominative, Plural
भित्त्वाhaving pierced
भित्त्वा:
TypeVerb
Rootभिद्
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
नीतम्brought/led (down)
नीतम्:
TypeVerb
Rootनी
Formक्त (past passive participle), Neuter, Accusative, Singular
लक्ष्यवरम्the excellent target
लक्ष्यवरम्:
Karma
TypeNoun
Rootलक्ष्यवर
FormNeuter, Accusative, Singular
धरायाम्on the ground/earth
धरायाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधरा
FormFeminine, Locative, Singular
धनुर्धराःbow-bearers, archers
धनुर्धराः:
Karta
TypeNoun
Rootधनुर्धर
FormMasculine, Nominative, Plural
रागकृतप्रतिज्ञम्who had made a vow due to passion/attachment
रागकृतप्रतिज्ञम्:
TypeAdjective
Rootरागकृतप्रतिज्ञ
FormMasculine, Accusative, Singular
अतिexceedingly / beyond
अति:
TypeIndeclinable
Rootअति
अग्निसोमार्कम्surpassing Agni, Soma, and the Sun
अग्निसोमार्कम्:
TypeAdjective
Rootअग्निसोमार्क
FormMasculine, Accusative, Singular
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अर्कपुत्रम्the son of the Sun (Karna)
अर्कपुत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्कपुत्र
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍuputrāḥ (Pāṇḍavas)
K
Karna (Sūtaputra, Arkaputra)
A
Agni
S
Soma (Candra)
A
Arka (Sūrya)
L
lakṣya (target)

Educational Q&A

The verse highlights how extraordinary ability and brilliance can be driven by rāga (attachment), shaping one’s vows and actions; it implicitly invites ethical reflection on whether motivation rooted in passion leads to dharmic outcomes, even when the act itself displays heroic skill.

Karna, the charioteer’s son and son of the Sun, rises and vows to hit the difficult target (associated with Draupadī’s contest). Observing his confidence and prowess, the Pāṇḍavas believe he will successfully pierce the mark and bring it down.