शशंस रामाय युधिष्छिरं स भीमं॑ सजिष्णुं च यमौ च वीरौ । शनै: शनैस्तान् प्रसमीक्ष्य रामो जनार्दनं प्रीतमना ददर्श ह,और बलरामजीसे धीरे-धीरे कहा--'भैया! वह देखिये, युधिष्ठिर, भीम, अर्जुन और दोनों जुड़वे वीर नकुल-सहदेव उधर बैठे हैं।! बलरामजीने उन्हें देखकर अत्यन्त प्रसन्नचित्त हो भगवान् श्रीकृष्णकी ओर दृष्टिपात किया
śaśaṃsa rāmāya yudhiṣṭhiraṃ sa bhīmaṃ sajiṣṇuṃ ca yamau ca vīrau | śanaiḥ śanais tān prasamīkṣya rāmo janārdanaṃ prītamanā dadarśa ha ||
Vaiśampāyana said: He pointed out to Rāma, “There is Yudhiṣṭhira, and Bhīma, and Arjuna the ever-victorious, and the two heroic twins.” Then, after slowly observing them, Balarāma—his mind filled with joy—looked toward Janārdana (Kṛṣṇa). The scene underscores reverence for righteous kin and the quiet, inward movement from recognition of worldly heroes to affectionate regard for the divine guide who upholds dharma.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights respectful recognition of righteous heroes and the inward turn toward the divine upholder of dharma: after identifying the Pāṇḍavas, Balarāma’s pleased gaze rests on Kṛṣṇa, suggesting that true joy and moral orientation culminate in alignment with dharma and its divine guide.
A narrator reports that someone points out the seated Pāṇḍavas—Yudhiṣṭhira, Bhīma, Arjuna, and the twins—to Balarāma. Balarāma slowly observes them and, feeling delighted, looks toward Kṛṣṇa (Janārdana).