Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

उच्चैःश्रवसः वर्णविपणः तथा नागशापः

Uccaiḥśravas Color-Wager and the Nāga Curse

ततस्तस्य समुद्रस्य तज्जातमुदकं पय: । रसोत्तमैविमिश्र॑ च तत: क्षीरादभूद्‌ू घृतम्‌,उन उत्तम रसोंके सम्मिश्रणसे समुद्रका सारा जल दूध बन गया और दूधसे घी बनने लगा

tatas tasya samudrasya tajjātam udakaṃ payaḥ | rasottamaiḥ vimishraṃ ca tataḥ kṣīrād abhūd ghṛtam ||

Śaunaka said: “Then the water that had arisen in that ocean turned into milk; and, being blended with the finest essences, from that milk ghee came into being.” The narration highlights a wondrous transformation in which the world’s substances are refined into purer forms, suggesting an ethical ideal of moving from the ordinary toward the excellent through proper mixture, maturation, and elevation of quality.

ततःthen/from that
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
तस्यof that
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
समुद्रस्यof the ocean
समुद्रस्य:
TypeNoun
Rootसमुद्र
Formmasculine, genitive, singular
तत्that (water)
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, nominative/accusative, singular
जातम्born/produced
जातम्:
TypeVerb
Root√जन्
Formक्त (past passive participle), neuter, nominative/accusative, singular
उदकम्water
उदकम्:
Karta
TypeNoun
Rootउदक
Formneuter, nominative/accusative, singular
पयःmilk
पयः:
Karta
TypeNoun
Rootपयस्
Formneuter, nominative/accusative, singular
रसby essence/juice
रस:
Karana
TypeNoun
Rootरस
Formmasculine, instrumental, singular
उत्तमexcellent/supreme
उत्तम:
Karana
TypeAdjective
Rootउत्तम
Formmasculine, instrumental, singular
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
मिश्रंmixed
मिश्रं:
TypeAdjective
Rootमिश्र
Formneuter, nominative/accusative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
ततःthen/from that
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
क्षीरात्from milk
क्षीरात्:
Apadana
TypeNoun
Rootक्षीर
Formneuter, ablative, singular
अभवत्became/arose
अभवत्:
TypeVerb
Root√भू
Formimperfect (लङ्), 3rd, singular
घृतम्ghee
घृतम्:
Karta
TypeNoun
Rootघृत
Formneuter, nominative/accusative, singular

शौनक उवाच

शौनक (Śaunaka)
समुद्र (ocean/sea)
उदक (water)
पयस्/क्षीर (milk)
घृत (ghee)
रसोत्तम (finest essences)

Educational Q&A

The verse uses a striking natural metaphor—water becoming milk and milk becoming ghee—to suggest refinement: what is common can be elevated into what is more nourishing and excellent when combined with the ‘best essences’ and allowed to mature.

Śaunaka describes a miraculous transformation in the ocean: its water turns into milk, and from that milk ghee is produced, emphasizing a sequence of increasingly concentrated and valued substances.