Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

धृष्टद्युम्नेन समागतक्षत्रियगणगणना

Dhṛṣṭadyumna’s Enumeration of Assembled Kṣatriyas

गन्धर्व उवाच तमापततन्तं सम्प्रेक्ष्य वसिष्ठो भगवानृषि: । वारयामास तेजस्वी हुंकारेणैव भारत,गन्धर्व कहता है--भारत! उस राक्षसको आते देख तेजस्वी भगवान्‌ वसिष्ठ मुनिने हुंकारमात्रसे ही रोक दिया

gandharva uvāca: tam āpatatantaṁ samprekṣya vasiṣṭho bhagavān ṛṣiḥ | vārayāmāsa tejasvī huṅkāreṇaiva bhārata ||

The Gandharva said: “O Bhārata, seeing that demon rushing in, the radiant, venerable sage Vasiṣṭha checked him—by a mere roar (huṅkāra) alone.” The episode underscores the ethical idea that true spiritual power and self-mastery can restrain violence without weapons, and that aggression is halted by higher tapas and authority grounded in dharma.

गन्धर्वःthe Gandharva
गन्धर्वः:
Karta
TypeNoun
Rootगन्धर्व
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid/spoke
उवाच:
Kriya
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
तम्him/that one
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
आपतन्तम्falling upon/charging (at him)
आपतन्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootआपत्
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Accusative, Singular
सम्प्रेक्ष्यhaving seen/observed
सम्प्रेक्ष्य:
Kriya
TypeVerb
Rootसम्+प्रेक्ष्
FormAbsolutive (क्त्वा/ल्यप्), Parasmaipada
वसिष्ठःVasiṣṭha
वसिष्ठः:
Karta
TypeNoun
Rootवसिष्ठ
FormMasculine, Nominative, Singular
भगवान्the venerable/divine
भगवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
ऋषिःsage
ऋषिः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Nominative, Singular
वारयामासrestrained/checked
वारयामास:
Kriya
TypeVerb
Rootवृ (वारयति, caus.)
FormPeriphrastic perfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
तेजस्वीradiant, powerful
तेजस्वी:
Karta
TypeAdjective
Rootतेजस्विन्
FormMasculine, Nominative, Singular
हुंकारेणby a roar/utterance of 'hum'
हुंकारेण:
Karana
TypeNoun
Rootहुंकार
FormMasculine, Instrumental, Singular
एवindeed/just/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
भारतO Bhārata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular

गन्धर्व उवाच

G
Gandharva (speaker)
V
Vasiṣṭha
B
Bhārata (addressee)
R
Rākṣasa (demon/attacker)

Educational Q&A

The verse highlights that inner spiritual potency (tejas born of tapas and dharma) can restrain destructive force without physical violence; moral and ascetic authority can neutralize aggression.

A rākṣasa charges forward; Vasiṣṭha sees him and halts him instantly, not with weapons but with a mere huṅkāra—an authoritative, power-laden utterance.