Shloka 13

अनुव्रजति को न्वेष मामित्येवाथ सो<ब्रवीत्‌ । अहमित्यदृश्यन्तीमं सा स्नुषा प्रत्यभाषत । शक्तेर्भार्या महाभाग तपोयुक्ता तपस्विनी,तब उन्होंने पूछा--'मेरे पीछे-पीछे कौन आ रहा है?” उक्त पुत्रवधूने उत्तर दिया, “'महाभाग! मैं तपमें ही संलग्न रहनेवाली महर्षि शक्तिकी अनाथ पत्नी अदृश्यन्ती हूँ!

anuvrajati ko nveṣa mām ity evātha so ’bravīt | aham ity adṛśyantīmāṃ sā snuṣā pratyabhāṣata | śakter bhāryā mahābhāga tapoyuktā tapasvinī |

The Gandharva said: “Who is it that follows behind me?” Then the daughter-in-law replied, “It is I—Adṛśyantī. O noble one, I am the wife of the sage Śakti, devoted to austerity, a woman living by tapas.” The exchange underscores truthful self-identification and the dignity of a chaste ascetic life even amid uncertainty and vulnerability.

अनुव्रजतिfollows
अनुव्रजति:
Karta
TypeVerb
Rootअनु√व्रज्
FormLat (Present Indicative), 3, Singular, Parasmaipada
कःwho
कः:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Singular
नुindeed/now (interrogative particle)
नु:
TypeIndeclinable
Rootनु
एषःthis (one)
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormCommon, Accusative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
एवjust/indeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
TypeVerb
Root√ब्रू
FormLan (Imperfect), 3, Singular, Parasmaipada
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormCommon, Nominative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
अदृश्यन्तीम्Adṛśyantī (name)
अदृश्यन्तीम्:
Karma
TypeNoun
Rootअदृश्यन्ती
FormFeminine, Accusative, Singular
इमाम्this (woman)
इमाम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Accusative, Singular
साshe
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
स्नुषाdaughter-in-law
स्नुषा:
Karta
TypeNoun
Rootस्नुषा
FormFeminine, Nominative, Singular
प्रत्यभाषतreplied
प्रत्यभाषत:
TypeVerb
Rootप्रति√भाष्
FormLan (Imperfect), 3, Singular, Parasmaipada
शक्तेःof Śakti
शक्तेः:
Sambandha
TypeNoun
Rootशक्ति
FormMasculine, Genitive, Singular
भार्याwife
भार्या:
Karta
TypeNoun
Rootभार्या
FormFeminine, Nominative, Singular
महाभागO greatly fortunate one
महाभाग:
Sambodhana
TypeNoun
Rootमहाभाग
FormMasculine, Vocative, Singular
तपोयुक्ताengaged in austerity
तपोयुक्ता:
Visheshana
TypeAdjective
Rootतपोयुक्त
FormFeminine, Nominative, Singular
तपस्विनीfemale ascetic
तपस्विनी:
Karta
TypeNoun
Rootतपस्विन्
FormFeminine, Nominative, Singular

गन्धर्व उवाच

G
Gandharva
A
Adṛśyantī
Ś
Śakti
S
snuṣā (daughter-in-law)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic conduct through truthful, respectful speech and the moral dignity of a life grounded in tapas; even when questioned abruptly, one answers plainly and with self-restraint.

A Gandharva notices someone following him and asks who it is; the woman identifies herself as Adṛśyantī, the daughter-in-law present in the scene, and states that she is the wife of the sage Śakti, devoted to austerities.