Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

और्वकृत-क्रोधाग्नि-निग्रहः

Aurva’s Containment of the Wrath-Fire

गिरिपृषछे तु सा यस्मिन्‌ स्थिता स्वसितलोचना । विभ्राजमाना शुशुभे प्रतिमेव हिरण्मयी,सुन्दर कजरारे नेत्रोंवाली वह दिव्य कन्या जिस पर्वत-शिखरपर खड़ी थी, वहाँ वह सोनेकी दमकती हुई प्रतिमा-सी सुशोभित हो रही थी

giripṛṣṭhe tu sā yasmin sthitā svasitālocanā | vibhrājamānā śuśubhe pratimeva hiraṇmayī ||

The Gandharva said: Standing upon that mountain-crest, the maiden—her eyes cool and serene—shone forth brilliantly, appearing splendid like a golden statue. The verse emphasizes the striking, almost otherworldly radiance of the woman being described, heightening the sense of wonder and the moral caution often implied in such scenes: beauty can captivate the mind and must be met with restraint and discernment.

गिरिपृष्ठेon the mountain-top/surface
गिरिपृष्ठे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगिरि-पृष्ठ
FormNeuter, Locative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
साshe
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद् (सः/सा/तत्)
FormFeminine, Nominative, Singular
यस्मिन्in which/where
यस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
स्थिताstanding/placed
स्थिता:
TypeVerb
Rootस्था (धातु) → स्थित (क्त)
FormFeminine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
स्वसितलोचनाshe whose eyes are cool/pleasant
स्वसितलोचना:
TypeAdjective
Rootस्व-शीतल-लोचना
FormFeminine, Nominative, Singular
विभ्राजमानाshining, resplendent
विभ्राजमाना:
TypeVerb
Rootभ्राज् (धातु) → विभ्राजमान (शतृ)
FormFeminine, Nominative, Singular, शतृ (present active participle)
शुशुभेshone/appeared beautiful
शुशुभे:
TypeVerb
Rootशुभ् (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Ātmanepada
प्रतिमाa statue/image
प्रतिमा:
TypeNoun
Rootप्रतिमा
FormFeminine, Nominative, Singular
इवlike/as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
हिरण्मयीgolden, made of gold
हिरण्मयी:
TypeAdjective
Rootहिरण्मय
FormFeminine, Nominative, Singular

गन्धर्व उवाच

G
Gandharva (speaker)
A
a divine maiden/woman (unnamed)
M
mountain-crest (giri-pṛṣṭha)
G
golden statue/image (pratimā hiraṇmayī)

Educational Q&A

The verse primarily functions as vivid narrative description, but it implicitly supports an ethical lesson common in the Mahābhārata: extraordinary beauty can overwhelm attention; therefore one should respond with steadiness, restraint, and clear discernment rather than impulsive desire.

A Gandharva is describing a maiden seen standing on a mountain-peak. Her calm, cool-eyed presence and radiant brilliance make her look like a golden statue, underscoring her divine or exceptional nature.