और्वकृत-क्रोधाग्नि-निग्रहः
Aurva’s Containment of the Wrath-Fire
यथा हि दिवि दीप्तांशु: प्रभासयति तेजसा । तथा भुवि महीपालो दीप्त्या संवरणो5भवत्,जैसे आकाशगमें उद्दीप्त किरणोंवाले सूर्यदेव अपने तेजसे प्रकाशित होते हैं, उसी प्रकार पृथ्वीपर राजा संवरण अपनी दिव्य कान्तिसे प्रकाशित थे
yathā hi divi dīptāṁśuḥ prabhāsayati tejasā | tathā bhuvi mahīpālo dīptyā saṁvaraṇo 'bhavat ||
As the radiant sun in the heavens illumines all by its own splendor, so too on earth King Saṁvaraṇa shone forth—his presence made manifest by a divine brilliance. The comparison frames kingship as a moral and social light: a ruler’s inner excellence is expected to become visible as protection, order, and auspiciousness for the world.
गन्धर्व उवाच