Shloka 7

कर्मभि: स्वकृतै: सा तु दुर्भगा समपद्यत । नाध्यगच्छत्‌ पतिं सा तु कन्या रूपवती सती,परंतु अपने ही किये हुए कर्मोंके कारण वह कन्या दुर्भाग्यके वश हो गयी, इसलिये वह रूपवती और सदाचारिणी होनेपर भी कोई पति न पा सकी

karmabhiḥ svakṛtaiḥ sā tu durbhagā samapadyata | nādhyagacchat patiṃ sā tu kanyā rūpavatī satī ||

Vyāsa said: By the force of her own deeds, she fell into misfortune; therefore, though she was a beautiful maiden and of virtuous conduct, she could not obtain a husband. The passage underscores the ethical idea that one’s present condition is shaped by one’s own past actions, even when outward merits are present.

कर्मभिःby deeds
कर्मभिः:
Karana
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Instrumental, Plural
स्वकृतैःdone by oneself
स्वकृतैः:
Karana
TypeAdjective
Rootस्वकृत
FormNeuter, Instrumental, Plural
साshe
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
दुर्भगाunfortunate
दुर्भगा:
Karta
TypeAdjective
Rootदुर्भगा
FormFeminine, Nominative, Singular
समपद्यतbecame/turned into
समपद्यत:
TypeVerb
Rootसम् + पद्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Atmanepada
not
:
TypeIndeclinable
Root
अध्यगच्छत्found/obtained
अध्यगच्छत्:
TypeVerb
Rootअधि + गम्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
पतिम्husband
पतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootपति
FormMasculine, Accusative, Singular
साshe
सा:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
तुindeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
कन्याmaiden/girl
कन्या:
Karta
TypeNoun
Rootकन्या
FormFeminine, Nominative, Singular
रूपवतीbeautiful
रूपवती:
TypeAdjective
Rootरूपवत्
FormFeminine, Nominative, Singular
सतीvirtuous/good
सती:
TypeAdjective
Rootसत्
FormFeminine, Nominative, Singular

व्यास उवाच

व्यास (Vyāsa)
कन्या (an unnamed maiden)
पति (husband, as a social role)

Educational Q&A

The verse emphasizes karmic causality: personal circumstances—here, misfortune in marriage prospects—are portrayed as arising from one’s own prior actions, even when one possesses beauty and virtuous conduct.

Vyāsa comments on a maiden’s plight: despite being beautiful and morally upright, she remains without a husband, and the text attributes this outcome to the consequences of her own past deeds.