Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Saudāsa

Kalmāṣapāda) Released by Vasiṣṭha; Return to Ayodhyā; Birth of Aśmaka (अश्मक-जन्म

ततः कुन्ती सुतान्‌ दृष्टवा सर्वास्तद्गतचेतस: । युधिष्िरमुवाचेदं वचनं सत्यवादिनी,तब सत्यवादिनी कुन्तीने अपने सभी पुत्रोंका मन उस स्वयंवरकी ओर आकृष्ट देख युधिष्ठिसे इस प्रकार कहा

tataḥ kuntī sutān dṛṣṭvā sarvāstadgatacetasaḥ | yudhiṣṭhiram uvācedaṃ vacanaṃ satyavādinī ||

Then Kuntī, seeing that all her sons’ minds were drawn toward that svayaṃvara, spoke these words to Yudhiṣṭhira—she who was steadfast in truth. The verse frames Kuntī as a moral voice: she observes their inward inclination and addresses the eldest with a truth-bound, duty-conscious intent.

ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
Formindeclinable (ablatival adverb: 'from/then')
कुन्तीKunti
कुन्ती:
Karta
TypeNoun
Rootकुन्ती
Formfeminine, nominative, singular
सुतान्sons
सुतान्:
Karma
TypeNoun
Rootसुत
Formmasculine, accusative, plural
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formabsolutive (क्त्वा), 'having seen'
सर्वान्all
सर्वान्:
TypeAdjective
Rootसर्व
Formmasculine, accusative, plural
तद्गतचेतसःwhose minds were fixed on that
तद्गतचेतसः:
TypeAdjective
Rootतद्गतचेतस्
Formmasculine, accusative, plural
युधिष्ठिरम्Yudhishthira
युधिष्ठिरम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
Formmasculine, accusative, singular
उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
Formperfect (लिट्), 3rd person, singular, parasmaipada
इदम्this
इदम्:
TypePronoun
Rootइदम्
Formneuter, accusative, singular
वचनम्speech/words
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
Formneuter, accusative, singular
सत्यवादिनीtruth-speaking
सत्यवादिनी:
TypeAdjective
Rootसत्यवादिन्
Formfeminine, nominative, singular

वैशम्पायन उवाच

K
Kuntī
Y
Yudhiṣṭhira
K
Kuntī's sons (the Pāṇḍavas)
S
svayaṃvara (implied by 'tad' and the supplied context)