Shloka 9

वनं तु प्रस्थितं राम॑ं भरद्वाजसुतोब्रवीत्‌ | आगतं वित्तकामं मां विद्धि द्रोणं द्विजोत्तम,पृषतकी मृत्युके पश्चात्‌ ट्रपद राजा हुए। इधर द्रोणने भी यह सुना कि परशुरामजी अपना सारा धन दान कर देना चाहते हैं और वनमें जानेके लिये उद्यत हैं। तब वे भरद्वाजनन्दन द्रोण परशुरामजीके पास जाकर बोले--'द्विजश्रेष्ठ! मुझे द्रोण जानिये। मैं धनकी कामनासे यहाँ आया हूँ”

vanaṁ tu prasthitaṁ rāmaṁ bharadvājasuto 'bravīt | āgataṁ vittakāmaṁ māṁ viddhi droṇaṁ dvijottama ||

As Rāma (Paraśurāma) was setting out for the forest, the son of Bharadvāja addressed him: “O best of Brahmins, know me to be Droṇa. I have come here desiring wealth.” The moment frames Droṇa’s candid admission of need and Paraśurāma’s impending renunciatory departure, setting up a moral tension between ascetic giving and a seeker’s worldly necessity.

वनम्to the forest
वनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Accusative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
प्रस्थितम्departed/setting out
प्रस्थितम्:
TypeVerb
Rootप्र-स्था (धातु) → प्रस्थित (क्त)
FormMasculine, Accusative, Singular, kta (past passive participle)
रामम्Rama (Parashurama)
रामम्:
Karma
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, Accusative, Singular
भरद्वाजसुतःthe son of Bharadvaja (Drona)
भरद्वाजसुतः:
Karta
TypeNoun
Rootभरद्वाज-सुत
FormMasculine, Nominative, Singular
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
आगतम्come/arrived
आगतम्:
TypeVerb
Rootआ-गम् (धातु) → आगत (क्त)
FormMasculine, Accusative, Singular, kta (past passive participle)
वित्तकामम्desirous of wealth
वित्तकामम्:
TypeAdjective
Rootवित्त-काम
FormMasculine, Accusative, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Accusative, Singular
विद्धिknow/understand
विद्धि:
TypeVerb
Rootविद्
FormImperative (Lot), 2nd, Singular, Parasmaipada
द्रोणम्Drona
द्रोणम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Accusative, Singular
द्विजोत्तमO best of Brahmins
द्विजोत्तम:
TypeNoun
Rootद्विज-उत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular

ब्राह्मण उवाच

P
Paraśurāma (Rāma)
D
Droṇa
B
Bharadvāja
F
forest (vana)

Educational Q&A

The verse highlights a dharmic tension: one person moves toward renunciation and giving away possessions, while another openly seeks wealth for survival or duty. It invites reflection on how need, honesty, and the timing of generosity intersect within righteous conduct.

Paraśurāma is departing for the forest after resolving to give away his wealth. Droṇa, identified as Bharadvāja’s son, approaches him and frankly states that he has come seeking wealth, setting the stage for the ensuing exchange about gifts and resources.