Shloka 11

द्रोण उदाच अस्त्राणि चैव सर्वाणि तेषां संहारमेव च । प्रयोगं चैव सर्वेषां दातुमहति मे भवान्‌,द्रोण बोले--भगवन्‌! आप मुझे सम्पूर्ण अस्त्र तथा उन सबके प्रयोग और उपसंहारकी विधि भी प्रदान करें

droṇa uvāca astrāṇi caiva sarvāṇi teṣāṁ saṁhāram eva ca | prayogaṁ caiva sarveṣāṁ dātum arhati me bhavān ||

Droṇa said: “Revered sir, please grant me all the celestial weapons, and also the method for withdrawing them. Teach me the proper deployment of each of them as well.” In the narrative, this is a disciplined request for complete knowledge—power together with the restraint and procedure required to control it.

द्रोणःDrona
द्रोणः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
अस्त्राणिweapons (missiles)
अस्त्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
सर्वाणिall
सर्वाणि:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Plural
तेषाम्of those (weapons)
तेषाम्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Genitive, Plural
संहारम्withdrawal/recall (of a weapon)
संहारम्:
Karma
TypeNoun
Rootसंहार
FormMasculine, Accusative, Singular
एवindeed/also
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्रयोगम्application/use (deployment)
प्रयोगम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रयोग
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/also
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
सर्वेषाम्of all (of them)
सर्वेषाम्:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Genitive, Plural
दातुम्to give
दातुम्:
TypeVerb
Rootदा
FormTumun (infinitive)
अर्हतिis worthy/ought
अर्हति:
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada
मेto me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormDative, Singular
भवान्you (honorific)
भवान्:
Karta
TypePronoun
Rootभवत्
FormMasculine, Nominative, Singular

राम उवाच

D
Droṇa
A
Astras (divine weapons)

Educational Q&A

Power must be learned together with control: knowledge of astras is incomplete without knowing their saṁhāra (withdrawal). The verse highlights ethical responsibility—mastery includes restraint, safe procedure, and the ability to end harm.

Droṇa respectfully petitions his teacher to transmit the full science of weapons: not only the astras themselves, but also their practical deployment (prayoga) and the method to recall or neutralize them (saṁhāra).