Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Saṃvaraṇa–Tapatī Vivāhaḥ (The Marriage of Saṃvaraṇa and Tapatī) — Mahābhārata, Ādi Parva 163

ततः स राक्षस: क्रुद्धो भीमस्य वचनात्‌ तदा | आजगाम सुसंक्रुद्धो यत्र भीमो व्यवस्थित:,भीमके इस प्रकार पुकारनेसे वह राक्षस कुपित हो उठा और अत्यन्त क्रोधमें भरकर जहाँ भीमसेन बैठकर भोजन कर रहे थे, वहाँ आया

tataḥ sa rākṣasaḥ kruddho bhīmasya vacanāt tadā | ājagāma susaṃkruddho yatra bhīmo vyavasthitaḥ ||

Then that rākṣasa, provoked by Bhīma’s words, flared up in anger. Burning with fury, he came to the place where Bhīma was stationed—seated and engaged in his meal—ready to confront him. The passage highlights how harsh speech can swiftly escalate hostility, setting the stage for a direct clash between arrogance and fearless resolve.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः (तद्-प्रातिपदिकात्)
FormAvyaya
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, nominative, singular
राक्षसःthe demon (rakshasa)
राक्षसः:
Karta
TypeNoun
Rootराक्षस
FormMasculine, nominative, singular
क्रुद्धःangry
क्रुद्धः:
TypeAdjective
Rootक्रुध् (क्त-प्रत्ययान्त: क्रुद्ध)
FormMasculine, nominative, singular
भीमस्यof Bhima
भीमस्य:
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, genitive, singular
वचनात्from (because of) the words/speech
वचनात्:
Apadana
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, ablative, singular
तदाat that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा (तद्-प्रातिपदिकात्)
FormAvyaya
आजगामcame, arrived
आजगाम:
TypeVerb
Rootआ-गम्
FormPerfect (लिट्), 3rd person, singular, parasmaipada
सुसंक्रुद्धःvery enraged
सुसंक्रुद्धः:
TypeAdjective
Rootसु + सं-क्रुध् (क्त-प्रत्ययान्त: संक्रुद्ध)
FormMasculine, nominative, singular
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
FormAvyaya
भीमःBhima
भीमः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभीम
FormMasculine, nominative, singular
व्यवस्थितःwas stationed/situated
व्यवस्थितः:
TypeAdjective
Rootवि-अव-स्था (क्त-प्रत्ययान्त: व्यवस्थित)
FormMasculine, nominative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīma (Bhīmasena)
R
Rākṣasa