Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Saṃvaraṇa–Tapatī Vivāhaḥ (The Marriage of Saṃvaraṇa and Tapatī) — Mahābhārata, Ādi Parva 163

भीमसेनस्तत: श्रुत्वा प्रहसन्निव भारत । राक्षसं तमनादृत्य भुड्क्त एव पराड्मुख:,भारत! उसकी बात सुनकर भीमसेन मानो जोर-जोरसे हँसने लगे और उस राक्षसकी अवहेलना करते हुए मुँह फेरकर खाते ही रह गये

bhīmasenas tataḥ śrutvā prahasann iva bhārata | rākṣasaṃ tam anādṛtya bhuṅkta eva parāṅmukhaḥ ||

Vaiśampāyana said: Hearing those words, Bhīmasena seemed to burst into laughter. Disregarding the rākṣasa, he turned his face away and continued eating—an unflinching display of contempt meant to deny the aggressor both fear and moral authority.

भीमसेनःBhimasena
भीमसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Nominative, Singular
ततःthen/thereupon
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Karana
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here), Invariable
प्रहसन्laughing
प्रहसन्:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-हस्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
इवas if/like
इव:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइव
भारतO Bharata
भारत:
Sampradana
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
राक्षसम्the rakshasa/demon
राक्षसम्:
Karma
TypeNoun
Rootराक्षस
FormMasculine, Accusative, Singular
तम्him/that one
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
अनादृत्यdisregarding/without respecting
अनादृत्य:
Karana
TypeVerb
Rootअन्-आ-दृ
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Invariable
भुङ्क्तेeats
भुङ्क्ते:
Karta
TypeVerb
Rootभुज्
FormLat (present), Atmanepada, Third, Singular
एवindeed/just
एव:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootएव
पराङ्मुखःwith face turned away
पराङ्मुखः:
Karta
TypeAdjective
Rootपराङ्मुख
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīmasena (Bhīma)
R
Rākṣasa
B
Bhārata (addressee)

Educational Q&A

Fearlessness and moral steadiness: Bhīma refuses to grant a violent aggressor psychological power. His deliberate disregard signals inner composure and readiness to protect without being provoked into panic or submission.

After hearing the rākṣasa’s words, Bhīma reacts with scornful laughter, turns away, and keeps eating. The gesture is intentional—he dismisses the threat and asserts dominance before any physical confrontation.