Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

Ādi Parva, Adhyāya 158 — Aṅgāraparṇa-saṃvāda and Gaṅgā-tīrtha Saṃghaṭṭa

Encounter at the Gaṅgā ford

एतत्‌ सर्व समीक्ष्य त्वमात्मत्यागं च गर्हितम्‌ । आत्मानं तारयाद्याशु कुलं चेमौ च दारकौ,इन सब बातोंको विचार करके और अपने देहके त्यागको निन्दित कर्म मानकर आप अब शीघ्र ही अपनेको, अपने कुलको और इन दोनों बच्चोंको भी संकटसे बचा लीजिये

etat sarva samīkṣya tvam ātmatyāgaṃ ca garhitam | ātmānaṃ tārayād yāśu kulaṃ cemau ca dārakau ||

“Having considered all this, and recognizing that self-destruction is a blameworthy course, quickly save yourself—save your lineage as well—and also these two children from danger.”

एतत्this (thing)
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
सर्वम्all
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
समीक्ष्यhaving considered
समीक्ष्य:
TypeVerb
Rootसम्-ईक्ष्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
आत्मत्यागम्self-abandonment; giving up one’s life
आत्मत्यागम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन् + त्याग
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
गर्हितम्blameworthy; censured
गर्हितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootगर्हित
FormNeuter, Accusative, Singular, क्त (past passive participle, used adjectivally)
आत्मानम्yourself
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
तारयsave; deliver
तारय:
TypeVerb
Rootतॄ
Formलोट् (imperative), Second, Singular, Parasmaipada
अद्यtoday; now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
आशुquickly
आशु:
TypeIndeclinable
Rootआशु
कुलम्family; lineage
कुलम्:
Karma
TypeNoun
Rootकुल
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
इमौthese two
इमौ:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Accusative, Dual
and
:
TypeIndeclinable
Root
दारकौtwo children
दारकौ:
Karma
TypeNoun
Rootदारक
FormMasculine, Accusative, Dual

ब्राह्मण उवाच

ब्राह्मण (a Brahmin speaker)
कुल (lineage/family)
द्वौ दारकौ (two children)