Shloka 17

तां चैदहं न दित्सेयं त्वद्गुणैरुपबृंहिताम्‌ । प्रमथ्यैनां हरेयुस्ते हविर्ध्वाड्क्षा इवाध्वरात्‌,आपके ही उत्तम गुणोंसे सम्पन्न अपनी इस पुत्रीको यदि मैं उन अयोग्य पुरुषोंके हाथमें न देना चाहूँगी तो वे बलपूर्वक इसे उसी प्रकार हर ले जायँगे, जैसे कौए यज्ञसे हविष्यका भाग लेकर उड़ जायेँ

tāṃ caid ahaṃ na ditsyeyaṃ tvad-guṇair upabṛṃhitām | pramathyaināṃ hareyus te havirdhvāṅkṣā ivādhvarāt ||

“And if I should refuse to give this daughter of mine—adorned and strengthened by your excellent qualities—to those unworthy men, they would seize her by force and carry her off, just as crows snatch away the oblation from a sacrifice.”

ताम्her/that (woman)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एताम्this (her)
एताम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormCommon, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
दित्सेयम्should give / would give
दित्सेयम्:
TypeVerb
Rootदा (ददाति)
FormOptative (Vidhi-lin), 1st, Singular, Parasmaipada
त्वत्of you/your
त्वत्:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormCommon, Genitive, Singular
गुणैःby virtues/qualities
गुणैः:
Karana
TypeNoun
Rootगुण
FormMasculine, Instrumental, Plural
उपबृंहिताम्endowed/strengthened (with)
उपबृंहिताम्:
Karma
TypeParticiple
Rootउप-बृंह्
FormFeminine, Accusative, Singular, Past passive participle (kta)
प्रमथ्यhaving crushed/overpowered
प्रमथ्य:
TypeIndeclinable (Gerund)
Rootप्र-मथ्
FormAbsolutive (ktvā/lyap)
एनाम्her
एनाम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद् (enad-pronoun)
FormFeminine, Accusative, Singular
हरेयुःwould carry off
हरेयुः:
TypeVerb
Rootहृ (हरति)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Plural, Parasmaipada
तेfor you/to you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormCommon, Dative, Singular
हविर्ध्वाःoffering-snatchers (crows etc.)
हविर्ध्वाः:
Karta
TypeNoun
Rootहविर्ध्व (हविः + ध्व)
FormMasculine, Nominative, Plural
काक्षाःcrows
काक्षाः:
Karta
TypeNoun
Rootकाक
FormMasculine, Nominative, Plural
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अध्वरात्from the sacrifice
अध्वरात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअध्वर
FormMasculine, Ablative, Singular

ब्राह्मण उवाच

ब्राह्मण (a Brahmin speaker)
पुत्री (daughter)
अयोग्य पुरुष (unworthy men)
हविः (oblation)
ध्वाङ्क्ष (crows)
अध्वर/यज्ञ (sacrifice)

Educational Q&A

The verse highlights a dharmic concern: when rightful guardianship and proper eligibility are ignored, the strong may resort to coercion. It condemns unworthy claimants and frames forced seizure as a moral disorder, likened to crows stealing sacred offerings.

A Brahmin explains that if he refuses to give his virtuous daughter to unworthy men, they may abduct her by force—just as crows snatch the oblation from a sacrifice—indicating social pressure and the threat of violence overriding proper marital norms.