कथं हि विधवानाथा बालपुत्रा विना त्वया | मिथुनं जीवयिष्यामि स्थिता साधुगते पथि,मेरा पुत्र अभी बालक है, आपके बिना मैं अनाथ विधवा सन्मार्गपर स्थित रहकर इन दोनों बच्चोंको कैसे जिलाऊँगी
kathaṃ hi vidhavānāthā bālaputrā vinā tvayā | mithunaṃ jīvayiṣyāmi sthitā sādhugate pathi |
“How, indeed, shall I—bereft of husband and protector, with only a young son—keep this pair of children alive without you? Even while I stand upon the path of the righteous, how am I to sustain them?”
ब्राह्मण उवाच
The verse foregrounds dharma as lived responsibility: righteousness is not abstract but includes protecting and sustaining dependents. It highlights the ethical tension between personal virtue and harsh social realities faced by a widow without support.
A brāhmaṇa woman (speaking as a vulnerable widow with a young son) appeals emotionally and morally to someone she addresses as “you,” asking how she can keep two children alive without that person’s support while trying to remain on the righteous path.