Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Drupada’s Putrakāmeṣṭi: The Sacrificial Birth of Dhṛṣṭadyumna and Kṛṣṇā

आर्ये जानासि यद्‌ दुःखमिह स्त्रीणामनजड्रजम्‌ | तदिदं मामनुप्राप्तं भीमसेनकृतं शुभे,'आर्ये! स्त्रियोंकोी इस जगत्‌में जो कामजनित पीड़ा होती है, उसे आप जानती ही हैं। शुभे! आपके पुत्र भीमसेनकी ओरसे मुझे वही कामदेवजनित वष्ट प्राप्त हुआ है

ārye jānāsi yad duḥkham iha strīṇām anajaḍrajam | tad idaṃ mām anuprāptaṃ bhīmasenakṛtaṃ śubhe |

‘Noble lady, you already know the suffering that women experience in this world arising from desire. Auspicious one, that very anguish born of passion has now come upon me—brought about through your son Bhīmasena.’

आर्येO noble lady
आर्ये:
TypeNoun
Rootआर्य
FormFeminine, Vocative, Singular
जानासिyou know
जानासि:
TypeVerb
Rootज्ञा
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada
यत्which/that
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
दुःखम्sorrow, pain
दुःखम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुःख
FormNeuter, Accusative, Singular
इहhere, in this world
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
स्त्रीणाम्of women
स्त्रीणाम्:
TypeNoun
Rootस्त्री
FormFeminine, Genitive, Plural
अनजड्रजम्born of passion (kāma-born); (reading uncertain)
अनजड्रजम्:
TypeAdjective
Rootअनजड्रज
FormNeuter, Accusative, Singular
तत्that
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
इदम्this
इदम्:
TypePronoun
Rootइदं
FormNeuter, Nominative, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअहम्
FormAccusative, Singular
अनुप्राप्तम्has befallen, has come upon
अनुप्राप्तम्:
TypeVerb
Rootअनु-प्राप्
FormPast Passive Participle (क्त), Neuter, Nominative, Singular
भीमसेनकृतम्done by Bhīmasena
भीमसेनकृतम्:
TypeAdjective
Rootभीमसेन-कृत
FormPast Passive Participle (कृत), Neuter, Nominative, Singular
शुभेO auspicious one
शुभे:
TypeAdjective
Rootशुभ
FormFeminine, Vocative, Singular

वैशमग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
B
Bhīmasena

Educational Q&A

The verse highlights the painful consequences of kāma (desire) and frames it as a recognizable, ethically significant form of suffering—especially in the context of women—implying the need for restraint and responsibility for actions driven by passion.

A woman addresses another respected woman, stating that the well-known pain women endure due to desire has now befallen her, and she attributes this passion-born distress to the agency of Bhīmasena (the other woman’s son).