Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Drupada’s Putrakāmeṣṭi: The Sacrificial Birth of Dhṛṣṭadyumna and Kṛṣṇā

बालो<पि यौवन प्राप्तो मानुषेषु विशाम्पते । सवस्त्रिषु परं वीर: प्रकर्षमगमद्‌ बली,राजन्‌! अवस्थामें बालक होनेपर भी वह मनुष्योंमें युवक-सा प्रतीत होता था। उस बलवान वीरने सम्पूर्ण अस्त्र-शस्त्रोंमें बड़ी निपुणता प्राप्त की थी

bālo ’pi yauvana-prāpto mānuṣeṣu viśāmpate | sarvāstreṣu paraṃ vīraḥ prakarṣam agamad balī rājān ||

Vaiśampāyana said: “Though still a boy, O lord of the people, he appeared among men as one who had already reached youth. That mighty hero, O king, attained outstanding excellence in all weapons and martial disciplines.”

बालःa boy, child
बालः:
Karta
TypeNoun
Rootबाल
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिeven, although
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
यौवनम्youth
यौवनम्:
Karma
TypeNoun
Rootयौवन
FormNeuter, Accusative, Singular
प्राप्तःhaving attained, having reached
प्राप्तः:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
Formkta (past passive participle, used actively here), Masculine, Nominative, Singular
मानुषेषुamong humans
मानुषेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमानुष
FormMasculine, Locative, Plural
विशाम्पतेO lord of the people (king)
विशाम्पते:
TypeNoun
Rootविशाम्पति
FormMasculine, Vocative, Singular
सर्वास्त्रिषुin all weapons/missiles
सर्वास्त्रिषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसर्व + अस्त्र
FormNeuter, Locative, Plural
परम्the highest, excellence
परम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपर
FormNeuter, Accusative, Singular
वीरःhero, brave man
वीरः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रकर्षम्pre-eminence, great proficiency
प्रकर्षम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रकर्ष
FormMasculine, Accusative, Singular
अगमत्went to, attained
अगमत्:
TypeVerb
Rootगम्
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular, Parasmaipada
बलीstrong, powerful
बली:
Karta
TypeAdjective
Rootबलिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
King (Janamejaya, implied by vocatives viśāmpate/rājān)
W
Weapons (astra)