Shloka 9

पश्य बाहू सुवृत्तौ मे हस्तिहस्तनिभाविमौ । ऊरू परिघसंकाशौ संहतं चाप्युरो महत्‌,हाथीकी सूँड़-जैसी मोटी और सुन्दर गोलाकार मेरी इन दोनों भुजाओंकी ओर देखो। मेरी ये जाँघें परिघके समान हैं और मेरा विशाल वक्ष:स्थल भी सुदृढ़ एवं सुगठित है

paśya bāhū suvṛttau me hastihastanibhāvimau | ūrū parighasaṅkāśau saṃhataṃ cāpy uro mahat |

Bhīma said: “Look at my two arms—well-rounded and powerful, like an elephant’s trunk. My thighs are like iron bars, and my broad chest is compact and mighty.” In context, Bhīma is asserting his physical strength and readiness to act, using bodily imagery to justify confidence and to intimidate opponents; ethically, the verse reflects the kṣatriya ideal of valor, though it also carries the risk of pride when strength is foregrounded over restraint.

पश्यsee, look (at)
पश्य:
Karma
TypeVerb
Rootपश् (दृश्-अर्थे)
Formलोट् (आज्ञार्थे), मध्यम, एकवचन, परस्मैपद
बाहूtwo arms
बाहू:
Karma
TypeNoun
Rootबाहु
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, द्विवचन
सुवृत्तौwell-rounded, shapely (two)
सुवृत्तौ:
Karma
TypeAdjective
Rootसुवृत्त
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, द्विवचन
मेmy
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formषष्ठी, एकवचन
हस्ति-हस्त-निभौlike an elephant’s trunk/hand (two)
हस्ति-हस्त-निभौ:
Karma
TypeAdjective
Rootहस्तिहस्तनिभ
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, द्विवचन
इमौthese two
इमौ:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, द्विवचन
ऊरूtwo thighs
ऊरू:
Karma
TypeNoun
Rootऊरु
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, द्विवचन
परिघ-संकाशौresembling iron bars/clubs (two)
परिघ-संकाशौ:
Karma
TypeAdjective
Rootपरिघसंकाश
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, द्विवचन
संहतम्compact, well-knit
संहतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसंहत
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso, even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
उरःchest
उरः:
Karma
TypeNoun
Rootउरस्
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
महत्great, huge
महत्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

भीम उवाच

B
Bhīma

Educational Q&A

The verse highlights the kṣatriya ethos of courage and self-confidence, but it also implicitly warns that reliance on sheer power can slide into arrogance; true dharma balances strength with discipline and right purpose.

Bhīma is speaking in a confrontational or assertive moment, pointing to his own bodily power—arms, thighs, and chest—as proof of his capability and as a challenge meant to deter or overawe others.