Shloka 40

निगृहा तं बलाद्‌ भीमो विस्फुरन्तं चकर्ष ह । तस्माद्‌ देशाद्‌ धरनूष्यष्टौ सिंह: क्षुद्रमृगं यथा,वह राक्षस उनके हाथसे छूटनेके लिये छटपटाने और उछल-कूद मचाने लगा; परंतु भीमसेन उसे पकड़े हुए ही बलपूर्वक उस स्थानसे आठ धनुष (बत्तीस हाथ) दूर घसीट ले गये--उसी प्रकार जैसे सिंह किसी छोटे मृगको घसीटकर ले जाय

nigṛhya taṃ balād bhīmo visphurantaṃ cakarṣa ha | tasmād deśād dhanuṣy-aṣṭau siṃhaḥ kṣudra-mṛgaṃ yathā ||

Vaiśampāyana said: Bhīma, gripping him with sheer force, dragged the struggling one—who writhed and thrashed to break free—away from that spot for a distance of eight bow-lengths, just as a lion drags off a small deer. The scene underscores Bhīma’s protective resolve and the decisive use of strength to restrain a violent threat.

निगृह्यhaving seized/held fast
निगृह्य:
TypeVerb
Rootनि-ग्रह् (धातु)
Formल्यप् (absolutive/gerund), परस्मैपद-भावः (gerund, voice-neutral)
तम्him
तम्:
Karma
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
बलात्by force
बलात्:
Karana
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Ablative, Singular
भीमःBhima
भीमः:
Karta
TypeNoun
Rootभीम (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
विस्फुरन्तम्struggling/twitching
विस्फुरन्तम्:
TypeAdjective
Rootवि-स्फुर् (धातु)
Formशतृ (present active participle), Masculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
चकर्षdragged
चकर्ष:
TypeVerb
Rootकृष् (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd, Singular, Parasmaipada
indeed/for emphasis
:
TypeIndeclinable
Rootह (अव्यय)
तस्मात्from that
तस्मात्:
Apadana
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
देशात्place
देशात्:
Apadana
TypeNoun
Rootदेश (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative, Singular
धनुःa bow (as a measure)
धनुः:
TypeNoun
Rootधनुस् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
अष्टौeight
अष्टौ:
TypeAdjective
Rootअष्टन् (संख्या-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Plural
सिंहःa lion
सिंहः:
Karta
TypeNoun
Rootसिंह (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
क्षुद्रमृगम्a small animal/deer
क्षुद्रमृगम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षुद्र-मृग (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative, Singular
यथाas/just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
B
Bhīma (Bhīmasena)
R
Rākṣasa (the struggling being, implied by context)
L
lion (simile)
S
small deer/small animal (simile)
E
eight bow-lengths (distance measure)

Educational Q&A

Strength is ethically meaningful when used to restrain a harmful aggressor and protect others; the verse frames force not as cruelty but as decisive containment of a threat, illustrated through the lion-and-deer simile.

A powerful adversary (a rākṣasa in the surrounding episode) struggles violently to escape, but Bhīma holds him fast and drags him away from the spot for eight bow-lengths, likened to a lion hauling off a small animal.