Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

बकवधोत्तर-प्रशमनम् | Post-slaying Stabilization after Baka’s Death

उपपन्नश्चिरस्याद्य भक्षो5यं मम सुप्रिय: । स्नेहस्रवान्‌ प्रस्रवति जिह्दा पर्येति मे सुखम्‌,“आज बहुत दिनोंके बाद ऐसा भोजन मिला है, जो मुझे बहुत प्रिय है। इस समय मेरी जीभ लार टपका रही है और बड़े सुखसे लप-लप कर रही है

upapannaś cirasyādya bhakṣo 'yaṁ mama supriyaḥ | snehāsravān prasravati jihvā paryeti me sukham ||

Vaiśampāyana said: “After a long time, today I have obtained food that is truly dear to me. My tongue, moist with saliva, is flowing and moving about in pleasure.”

उपपन्नःobtained, come to hand
उपपन्नः:
Karta
TypeAdjective
Rootउपपन्न (उप√पद्/पद्यते इति धातोः क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
चिरस्यafter a long time
चिरस्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootचिर
अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
भक्षःfood, eatable
भक्षः:
Karta
TypeNoun
Rootभक्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
अयम्this
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
ममof me / my
मम:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
सुप्रियःvery dear
सुप्रियः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुप्रिय
FormMasculine, Nominative, Singular
स्नेहस्रवान्oozing saliva (lit. ‘saliva-flowing’)
स्नेहस्रवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootस्नेहस्रव (स्नेह + स्रव)
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रस्रवतिflows forth, drips
प्रस्रवति:
TypeVerb
Rootप्र√स्रु
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
जिह्वाtongue
जिह्वा:
Karta
TypeNoun
Rootजिह्वा
FormFeminine, Nominative, Singular
पर्येतिmoves about, goes around (licks)
पर्येति:
TypeVerb
Rootपरि√इ
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
मेto me / for me / my
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
सुखम्pleasure, happiness
सुखम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
F
food (bhakṣa)
T
tongue (jihvā)