Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

बकवधोत्तर-प्रशमनम् | Post-slaying Stabilization after Baka’s Death

गच्छ वा तिष्ठ वा भद्रे यद्‌ वापीच्छसि तत्‌ कुरु । तं वा प्रेषय तन्वज्धि भ्रातरं पुरुषादकम्‌,अतः भद्रे! तुम जाओ या रहो; अथवा तुम्हारी जैसी इच्छा हो, वही करो। तन्‍्वंगि! अथवा यदि तुम चाहो तो अपने नरमांसभक्षी भाईको ही भेज दो

gaccha vā tiṣṭha vā bhadre yad vāpy icchasi tat kuru | taṃ vā preṣaya tanvaṅgi bhrātaraṃ puruṣādakam ||

Bhīmasena said: “Go, or stay, fair lady—do whatever you wish. Or else, slender-limbed one, send that brother of yours, the man-eater.” In context, Bhīma’s words are a sharp, morally charged rebuke: he refuses to be coerced by fear or manipulation and exposes the cruelty behind the threat, placing responsibility back on the one aligned with violence.

गच्छgo
गच्छ:
TypeVerb
Rootगम्
FormLoṭ (imperative), 2, singular, Parasmaipada
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
तिष्ठstand/stay
तिष्ठ:
TypeVerb
Rootस्था
FormLoṭ (imperative), 2, singular, Parasmaipada
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
भद्रेO auspicious lady / O good one
भद्रे:
TypeNoun
Rootभद्र
Formfeminine, vocative, singular
यत्whatever (that which)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
Formneuter, nominative/accusative, singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
इच्छसिyou desire/wish
इच्छसि:
TypeVerb
Rootइष्
FormLaṭ (present indicative), 2, singular, Parasmaipada
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, nominative/accusative, singular
कुरुdo
कुरु:
TypeVerb
Rootकृ
FormLoṭ (imperative), 2, singular, Parasmaipada
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, accusative, singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
प्रेषयsend
प्रेषय:
TypeVerb
Rootप्र-इष्
FormLoṭ (imperative), 2, singular, Parasmaipada
तन्वङ्गिO slender-limbed one
तन्वङ्गि:
TypeNoun
Rootतनु-अङ्गी
Formfeminine, vocative, singular
भ्रातरम्brother
भ्रातरम्:
Karma
TypeNoun
Rootभ्रातृ
Formmasculine, accusative, singular
पुरुषादकम्man-eating
पुरुषादकम्:
TypeAdjective
Rootपुरुष-अदक
Formmasculine, accusative, singular

भीमसेन उवाच

B
Bhīmasena
T
the addressed woman (bhadre/tanvaṅgi)
H
her brother (puruṣādaka, ‘man-eater’)