न शशाक वशे कर्तु यं पाण्डुरपि वीर्यवान् सो<र्जुनेन वशं॑ नीतो राजा5डसीद् यवनाधिप:,सौवीर देशका राजा, जो गन्धर्वोंके उपद्रव करनेपर भी लगातार तीन वर्षोतक बिना किसी विघ्न-बाधाके यज्ञोंका अनुष्ठान करता रहा, युद्धमें अर्जुन आदि पाण्डवोंके हाथों मारा गया। पराक्रमी राजा पाण्डु भी जिसे वशमें न ला सके थे, उस यवनदेश (यूनान)-के राजाको भी जीतकर अर्जुनने अपने अधीन कर लिया
na śaśāka vaśe kartuṃ yaṃ pāṇḍur api vīryavān | so 'rjunena vaśaṃ nīto rājā āsīd yavanādhipaḥ ||
Vaiśaṃpāyana said: Even the mighty Pāṇḍu could not bring that king under his control; yet Arjuna subdued him—the ruler of the Yavanas—bringing him into obedience. The passage underscores Arjuna’s expanding sovereignty and the political-moral ideal that true power is shown not merely by conquest, but by establishing order and submission to rightful authority.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the kṣatriya ideal of establishing political order: Arjuna’s superiority is shown by his ability to bring even an unconquered ruler into submission, implying disciplined power directed toward governance rather than mere violence.
Vaiśaṃpāyana reports that a Yavana ruler—whom even King Pāṇḍu could not subdue—was nevertheless brought under Arjuna’s control, marking Arjuna’s successful extension of authority over distant or formidable kings.