Previous Verse
Next Verse

Shloka 58

भीमस्य जलान्वेषणं तथा वनविश्रान्तिः

Bhīma’s Search for Water and the Forest Halt

विक्षोभ्याम्भोनिधिं पार्थस्तं नागमिव सो5ग्रहीत्‌ । ततस्तु सर्वपाञज्चाला विद्रवन्ति दिशो दश,और सहसा पंचालनरेशके रथके डंडेपर कूद पड़े। इस प्रकार ट्रुपदके रथपर चढ़कर निर्भीक अर्जुनने जैसे गरुड़ समुद्रको क्षुब्ध करके सर्पको पकड़ लेता है, उसी प्रकार उन्हें अपने काबूमें कर लिया। तब समस्त पांचाल सैनिक (भयभीत हो) दसों दिशाओंमें भागने लगे

vaishampāyana uvāca | vikṣobhyāmbhonidhiṃ pārthas taṃ nāgam iva so 'grahīt | tatas tu sarvapāñcālā vidravanti diśo daśa ||

Vaiśampāyana said: Arjuna, son of Pṛthā, seized him as a serpent is seized after the ocean has been churned into turmoil. Then all the Pāñcālas, struck with fear, fled in all ten directions. The scene underscores Arjuna’s fearless mastery in battle and the sudden collapse of an army’s morale when its leader is overpowered.

विक्षोभ्यhaving agitated
विक्षोभ्य:
Karana
TypeVerb
Rootवि-क्षुभ्
Formल्यप् (absolutive/gerund), कर्तरि
अम्भोनिधिम्the ocean
अम्भोनिधिम्:
Karma
TypeNoun
Rootअम्भोनिधि
FormMasculine, Accusative, Singular
पार्थःArjuna (son of Pritha)
पार्थः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
तम्that (him)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
नागम्serpent
नागम्:
Karma
TypeNoun
Rootनाग
FormMasculine, Accusative, Singular
इवlike/as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अग्रहीत्seized/caught
अग्रहीत्:
TypeVerb
Rootग्रह्
FormAorist (लुङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
सर्वपाञ्चालाःall the Panchalas
सर्वपाञ्चालाः:
Karta
TypeNoun
Rootसर्वपाञ्चाल
FormMasculine, Nominative, Plural
विद्रवन्तिrun away/flee
विद्रवन्ति:
TypeVerb
Rootवि-द्रु
FormPresent (लट्), 3rd, Plural, Parasmaipada
दिशःdirections
दिशः:
Karma
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Accusative, Plural
दशten
दश:
TypeAdjective
Rootदशन्
Formindeclinable numeral used adjectivally

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
Arjuna (Pārtha)
P
Pāñcālas
O
Ocean (Ambhonidhi)
S
Serpent (Nāga)
T
Ten directions (Daśa diśaḥ)

Educational Q&A

The verse highlights how decisive courage and control over the enemy’s leader can end conflict swiftly: when leadership is neutralized, mass violence often collapses into flight. Ethically, it reflects kṣatriya prowess directed toward achieving an objective with mastery rather than indiscriminate slaughter.

Arjuna forcefully seizes his opponent (in the Pañcāla context, the king/leader), compared to grasping a serpent after the ocean is violently agitated. Seeing this, the Pañcāla forces panic and scatter in all directions.