Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Vāraṇāvata-praveśa and Jatugṛha-saṃdeha

Entry into Vāraṇāvata and Suspicion of the Lac-House

धृतराष्ट उवाच भारद्वाज महत्‌ कर्म कृतं ते द्विजसत्तम,धृतराष्ट्रने कहा--द्विजश्रेष्ठ भरद्वाजनन्दन! आपने (राजकुमारोंको अस्त्रकी शिक्षा देकर) बहुत बड़ा कार्य किया है

dhṛtarāṣṭra uvāca | bhāradvāja mahat karma kṛtaṃ te dvijasattama |

Dhṛtarāṣṭra said: “O Bhāradvāja, O best among the twice-born, you have accomplished a great deed.” In context, the king acknowledges the immense responsibility and consequence of imparting martial training to the princes—an act that can uphold royal duty when guided by dharma, yet also carries grave ethical weight because such knowledge shapes the future use of power and violence.

धृतराष्ट्रःDhṛtarāṣṭra
धृतराष्ट्रः:
Karta
TypeNoun
Rootधृतराष्ट्र
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), Third, Singular
भारद्वाजO Bhāradvāja
भारद्वाज:
Sampradana
TypeNoun
Rootभारद्वाज
FormMasculine, Vocative, Singular
महत्great
महत्:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Nominative, Singular
कर्मdeed, act
कर्म:
Karta
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Nominative, Singular
कृतम्done, accomplished
कृतम्:
TypeVerb
Rootकृ
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Nominative, Singular
तेby you / your
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
द्विजसत्तमO best of the twice-born (Brahmins)
द्विजसत्तम:
Sampradana
TypeNoun
Rootद्विजसत्तम
FormMasculine, Vocative, Singular

धृतराष्ट उवाच

D
Dhṛtarāṣṭra
B
Bhāradvāja